El grupo había sido creado por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas para colaborar con la Secretaría en cuestiones macroeconómicas. | UN | وقد أنشأت إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷماة العامة لﻷمم المتحدة الفريق للمساعدة في العمل الذي تضطلع به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مسائل الاقتصاد الكلي. |
El grupo había sido creado por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas para colaborar con la Secretaría en cuestiones macroeconómicas. | UN | وقد أنشأت إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الفريق للمساعدة في العمل الذي تضطلع به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مسائل الاقتصاد الكلي. |
Es de esperar que en los próximos años ese diálogo se siga concentrando en las cuestiones macroeconómicas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتواصل في السنوات المقبلة التركيز في هذا الحوار على مسائل الاقتصاد الكلي. |
Su delegación formuló ya, en relación con el tema 84 del programa, una extensa declaración sobre la importancia que las cuestiones macroeconómicas tienen en la financiación para el desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده تحدث مطولا في إطار البند 84 من جدول الأعمال عن أهمية مسائل الاقتصاد الكلي لتمويل التنمية. |
Ello es aún más importante cuando se plantean cuestiones macroeconómicas. | UN | وهذا له أهمية أكبر عند بحث مسائل الاقتصاد الكلي. |
En el informe, que se centraba en cuestiones macroeconómicas y sectoriales de los territorios ocupados, se presentaba una estrategia para ejecutar proyectos de desarrollo en la región. | UN | وقد ركز التقرير على مسائل الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية التي تواجهها اﻷراضي المحتلة، فوضع استراتيجية لتحقيق المشاريع الانمائية في المنطقة. |
Con la adición de un asesor económico regional en la región de Asia meridional se reforzó aún más la capacidad del UNICEF para ocuparse de cuestiones macroeconómicas y de sus consecuencias sobre el sector social y la determinación de los costos de los programas. | UN | وكان من شأن إضافة مستشار اقتصادي اقليمي إلى منطقة جنوب آسيا أن تعززت قدرة اليونيسيف على معالجة مسائل الاقتصاد الكلي وآثارها بالنسبة للقطاع الاجتماعي وتحديد التكلفة البرنامجية. |
Las Naciones Unidas son el único foro en el que es posible dar un tratamiento integral y coordinado a esas cuestiones macroeconómicas, imprimiéndoles un contenido político y moral. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي تناقش فيه مسائل الاقتصاد الكلي بصورة شاملة ومنسقة وتُعطي لها فيه مضمونا سياسيا أخــلاقيا. |
El Sr. PALIZ (Ecuador) dice que las Naciones Unidas constituyen el foro apropiado para examinar las cuestiones macroeconómicas y ambientales. | UN | ٣٨ - السيد باليز )اكوادور(: قال إن اﻷمم المتحدة هي المنتدى الملائم لمناقشة مسائل الاقتصاد الكلي والبيئة. |
Parecía que había consenso sobre el nexo existente entre las cuestiones macroeconómicas, estructurales, sociales y humanas, que debían abordarse juntas. | UN | ويبدو أن ثمة توافقا في اﻵراء بشأن وجود صلة بين مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل الهيكلية والاجتماعية والبشرية والتي ينبغي أن ينظر إليها معا ككل. |
Parecía que había consenso sobre el nexo existente entre las cuestiones macroeconómicas, estructurales, sociales y humanas, que debían abordarse juntas. | UN | ويبدو أن ثمة توافقا في اﻵراء بشأن وجود صلة بين مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل الهيكلية والاجتماعية والبشرية والتي ينبغي أن ينظر إليها معا ككل. |
:: Se promueva el papel de las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo en apoyo del diálogo sobre cuestiones macroeconómicas, financieras, comerciales y de desarrollo entre los países a nivel regional. | UN | :: تعزيز دور اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية دعما للحوار المتعلق بالسياسات بين البلدان على الصعيد الإقليمي لبحث مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل المالية والتجارية والإنمائية. |
:: Se promueva el papel de las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo en apoyo del diálogo sobre cuestiones macroeconómicas, financieras, comerciales y de desarrollo entre los países a nivel regional. | UN | :: تعزيز دور اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية دعما للحوار المتعلق بالسياسات بين البلدان على الصعيد الإقليمي لبحث مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل المالية والتجارية والإنمائية. |
A este respecto es instructivo observar que el subtema relativo a los productos básicos, que se trata en el marco del tema de las cuestiones macroeconómicas, se examina con carácter bienal en la Segunda Comisión. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد، معرفة أن البند الفرعي المتعلق بالسلع الأساسية الذي تجري مناقشته في إطار موضوع مسائل الاقتصاد الكلي لا تتناوله اللجنة الثانية إلا مرة كل سنتين. |
En la esfera de la investigación y el análisis de políticas se hace hincapié en cuestiones macroeconómicas, sectoriales y temáticas de interés para los países menos adelantados, asignando particular importancia al comercio, las inversiones y la tecnología. | UN | وتركز البحوث وتحاليل السياسات بشكل رئيسي على مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل القطاعية والمواضيعية لصالح أقل البلدان نمواً، مع تركيز خاص على التجارة، والاستثمار والتكنولوجيا. |
:: Enfocar las cuestiones macroeconómicas desde una perspectiva de los derechos humanos para promover un modelo de desarrollo sostenible que vincule el crecimiento económico a la igualdad entre los géneros, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y la paz. | UN | :: اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في معالجة مسائل الاقتصاد الكلي بما يكفل تشجيع التنمية المستدامة التي تربط النمو الاقتصادي بالمساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة والسلام. |
La labor de investigación y de análisis de políticas se centra principalmente en las cuestiones macroeconómicas, sectoriales y temáticas de interés para los PMA. | UN | ويركز عمل البحث وعمل تحليل السياسات العامة أساساً على مسائل الاقتصاد الكلي القطاعية والموضوعية التي تهم أقل البلدان نمواً. |
Mientras que los gobiernos desempeñan un papel decisivo en la creación de un entorno normativo propicio para el desarrollo, también es importante el aumento de la cooperación internacional para abordar cuestiones macroeconómicas y relacionadas con el comercio. | UN | 18 - ولئن كانت الحكومات تقوم بدور رئيسي في تهيئة بيئة للسياسات العامة تؤدي إلى التنمية، فإن تعزيز التعاون الدولي في معالجة مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل ذات الصلة بالتجارة تعد مهمة أيضا. |
El empleo pleno y el trabajo decente son objetivos mundiales, y para su cumplimiento se requiere apuntalar los esfuerzos nacionales, mejorando la cooperación internacional para abordar las cuestiones macroeconómicas y comerciales que implican la solución a esta problemática. | UN | إن العمالة الكاملة والعمل اللائق هدفين عالميين، وتحقيقهما يتطلب تركيز الجهود الوطنية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة مسائل الاقتصاد الكلي والتجارة المتصلة بحل تلك المشكلة. |
Se han elaborado series similares sobre cuestiones de macroeconomía, comercio, estadística y medio ambiente así como otras cuestiones o sectores concretos que figuran en los programas de trabajo de las comisiones regionales. | UN | وتضمنت برامج عمل اللجان الإقليمية إعداد سلسلة مماثلة تناولت مسائل الاقتصاد الكلي والتجارة والإحصاءات والبيئة وعددا من القطاعات/القضايا الأخرى. |
Grupo de los 77 (proyecto de resolución sobre las cuestiones de política macroeconómica: el sistema financiero internacional y el desarrollo) | UN | مجموعة الـ 77 (مشروع قرار عن مسائل الاقتصاد الكلي: النظام المالي الدولي والتنمية) |