Se realizaron cursillos sobre determinadas cuestiones técnicas, se presentó oficialmente el proyecto ACE y se mostró cómo funciona. | UN | وعقدت حلقات عمل بشأن مسائل تقنية محددة وتم رسميا عرض وبيان مشروع إدارة الانتخابات وتكلفتها. |
Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. | UN | ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً. |
A menudo carecían del rango formal de tratados y generalmente se centraban en cuestiones técnicas, tales como la información, la observancia y la armonización. | UN | وهي تفتقر في كثير من الأحيان إلى وضع تعاهدي نظامي، وتركز بصفة عامة على مسائل تقنية مثل المعلومات والإنفاذ والمواءمة. |
Existen muchos problemas técnicos, cuyos efectos pueden ser resumidos en el hecho de que en algún momento habrá una disminución repentina de la producción. | UN | وهناك مسائل تقنية كثيرة يمكن تلخيص آثارها على النحو التالي: إمكانية حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹنتاج في أي وقت في المستقبل. |
Aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: asuntos técnicos | UN | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: مسائل تقنية |
Otras delegaciones estimaron que sería prematuro examinar la cuestión de los desechos espaciales en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos dado el gran número de cuestiones técnicas que debían examinarse en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق مناقشة موضوع الحطام الفضائي في اللجنة الفرعية القانونية ﻷن هذا الموضوع ينطوي على مسائل تقنية عديدة يلزم مناقشتها أولا في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Expertos procedentes de más de 70 Estados de los cinco continentes y de 35 sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja debatieron durante dos días cuestiones técnicas en un ambiente distendido. | UN | وقد عكف خبراء أتوا من أكثر من سبعين دولة من خمس قارات ومن خمس وثلاثين جمعية وطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، طيلة يومين، على مناقشة مسائل تقنية في جلسات غير رسمية. |
Quedan por resolver numerosas cuestiones técnicas, jurídicas e institucionales antes de que este mecanismo pase a ser funcional. | UN | غير أنه لاتزال توجد مسائل تقنية وقانونية ومؤسسية يجب حلها قبل أن تصبح هذه اﻵلية عاملة. |
Una parte útil de este texto abarca cuestiones técnicas concretas como las características técnicas y la protección física, que los negociadores deberán tener en cuenta. | UN | ويغطي جزء مفيد من نصه مسائل تقنية محددة مثل السمات التقنية والحماية المادية، وهي مجالات من الضروري أن يعيها المفاوضون. |
Si bien aún no se han resuelto numerosas cuestiones técnicas en relación con el proyecto de instrumento, el Grupo de Trabajo III ha ido avanzando a buen ritmo. | UN | ولا يزال المشروع يحتوي على مسائل تقنية كثيرة بحاجة إلى الحل، ولكن الفريق العامل الثالث يحرز تقدما جيدا. |
Quizá sería necesaria una red similar que ofreciera orientación sobre cuestiones técnicas como la selección de tecnologías de adaptación y mitigación apropiadas. | UN | وقد يتعين إقامة شبكة مشابهة تتولى تقديم توجيهات بشأن مسائل تقنية من قبيل اختيار تكنولوجيات التكيف والتخفيف المناسبة؛ |
Durante la primera semana de la reunión, se convocan grupos de trabajo oficiosos para facilitar el examen a fondo de cuestiones técnicas concretas. | UN | وخلال الأسبوع الأول، دُعيت الأفرقة العاملة غير الرسمية إلى الاجتماع لتنظر بدقة في مسائل تقنية محددة. |
Los países que están tratando de señalar a la atención de la Asamblea General el caso de Zimbabwe están tratando de incorporar cuestiones técnicas en una resolución de la Asamblea General. | UN | والبلدان التي تحاول طرح مسألة زمبابوي على الجمعية العامة إنما تحاول أن تدرج مسائل تقنية في قرار للجمعية العامة. |
De hecho, una verificación efectiva puede plantear cuestiones técnicas complejas. | UN | وقد يثير التحقـق الفعـال بالفعل مسائل تقنية صعبة. |
Durante la primera semana, se organiza en grupos de trabajo oficiosos para un examen detallado de cuestiones técnicas específicas. | UN | وانقسمت وخلال الأسبوع الأول إلى أفرقة عاملة غير رسمية للنظر بالتفصيل في مسائل تقنية محددة. |
Espero que este debate pueda seguirse de debates más temáticos centrados en cuestiones técnicas más detalladas. | UN | وأمل أن تتاح فرصة أن يُتبع هذا النقاش بمناقشات أكثر مواضيعية تركّز على مسائل تقنية أكثر تفصيلاً. |
Durante la primera semana, se organiza en grupos de trabajo oficiosos para un examen detallado de cuestiones técnicas específicas. | UN | وانقسمت، خلال الأسبوع الأول، إلى أفرقة عاملة غير رسمية للنظر بالتفصيل في مسائل تقنية محددة. |
La disminución se debió a los períodos de inactividad de helicópteros por problemas técnicos y como resultado de las inspecciones técnicas periódicas de las aeronaves | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى مسائل تقنية في الطائرات المروحية وفترات التعطل نتيجة لعمليات الكشف العادية على الطائرات |
La Comisión llegó a la conclusión de que varias de las posibilidades consideradas planteaban problemas técnicos complejos y sería necesario seguir estudiándolas antes de poder presentar propuestas concretas a la Asamblea General. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن عددا من هذه الاحتمالات يثير مسائل تقنية معقدة، ويتطلب مزيدا من الدراسة قبل إحالة أية مقترحات محددة إلى الجمعية العامة. |
Aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: asuntos técnicos | UN | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: مسائل تقنية |
Cualquier texto que presente la secretaría a petición nuestra podrá debatirse luego a fondo en sesión plenaria y después trasladarse al grupo jurídico para que lo revise, o a un grupo reducido para que examine toda cuestión técnica o normativa pendiente. | UN | وبالتالي فإن أي نص تقدمه الأمانة بناء على طلب منّا سيخضع لمناقشة كاملة خلال جلساتنا العامة، وقد يحال إما إلى الفريق القانوني لاستعراضه أو إلى فريق صغير يتولى مناقشة أي مسائل تقنية أو سياساتية عالقة. |
Se proporcionó apoyo técnico a los grupos regionales y a Estados ACP concretos para la preparación de las negociaciones de AAE en lo referente a determinados aspectos técnicos. | UN | وقُدّم دعم تقني للمجموعات الإقليمية ولفرادى دول مجموعة دول أفريقيا والمحيط الهادي والبحر الكاريبي في تحضيراتها للمفاوضات بشأن مسائل تقنية محددة متصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
El 9 de agosto de 2011 la Secretaría celebró una reunión informativa para los coordinadores de las Misiones Permanentes, a la que asistieron aproximadamente 30 representantes de Misiones Permanentes, y sigue dispuesta a ayudar a los Estados Miembros con cualquier pregunta técnica que tengan sobre el estudio. | UN | وأجرت الأمانة العامة جلسة إحاطة لمراكز الاتصال بالبعثات الدائمة في 9 آب/أغسطس 2011، حضرها ما يقرب من 30 ممثلا من البعثات الدائمة، وتظل الأمانة العامة مستعدة لمساعدة الدول الأعضاء بشأن أي مسائل تقنية تتعلق بالدراسة الاستقصائية. |
Además de los debates de carácter general sobre la información acerca de la responsabilidad empresarial, se plantearon también varias cuestiones de carácter técnico relacionadas con la posibilidad de cuantificar y comparar los indicadores a lo largo del tiempo, así como con la información relacionada con el tratamiento fiscal de las donaciones filantrópicas. | UN | وإضافة إلى المناقشات العامة بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات، أثيرت عدة مسائل تقنية تتعلق بقابلية المؤشرات للقياس والمقارنة على مر الزمن، فضلاً عن الإبلاغ المتعلق بالتعامل مع الهبات الخيرية من الناحية الضريبية. |