ويكيبيديا

    "مسائل حقوق الإنسان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones de derechos humanos que
        
    • cuestión de derechos humanos
        
    • cuestiones relativas a los derechos humanos que
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos humanos que
        
    Todas estas propuestas deberían tenerse en cuenta al abordar integralmente las cuestiones de derechos humanos que plantea la congelación de activos. UN وينبغي أخذ كل هذه الاقتراحات في الحسبان لدى معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تثيرها مسألة تجميد الأصول معالجةً شاملة.
    Como consecuencia de ello, se han malgastado recursos de las Naciones Unidas, se han profundizado las diferencias entre los países y las cuestiones de derechos humanos que constituyen una preocupación universal no han recibido la atención debida. UN ونتيجة لذلك، تبددت موارد الأمم المتحدة، وزادت الخلافات بين الأمم ولم تحظ مسائل حقوق الإنسان التي تشغل العالم بالاهتمام اللائق بها.
    La práctica de presentar esos proyectos de resolución en la Tercera Comisión solo sirve para politizar las cuestiones de derechos humanos que corresponde abordar exclusivamente al Consejo de Derechos Humanos. UN وقال إن ممارسة تقديم مشاريع قرارات من هذا القبيل إلى اللجنة الثالثة لا تساعد إلا على تسييس مسائل حقوق الإنسان التي ينبغي التصدي لها في جميع الأحوال عن طريق مجلس حقوق الإنسان.
    d) La pena capital se ha caracterizado a menudo como una cuestión de derechos humanos en el contexto del derecho a la vida del condenado. UN (د) وكثيرا ما توصف عقوبة الإعدام بأنها من مسائل حقوق الإنسان التي تدخل في سياق حق المحكوم عليه بالسجن مدى الحياة.
    En el programa se examinan cuestiones relativas a los derechos humanos que suelen plantearse en las diversas etapas del proceso de justicia penal en casos de terrorismo. UN ويتناول هذا المنهج مسائل حقوق الإنسان التي عادة ما تطرح في مختلف مراحل إجراءات العدالة الجنائية في قضايا الإرهاب.
    La Alta Comisionada ha examinado además cuestiones relacionadas con los derechos humanos que surgen de las respuestas de los gobiernos hacia las actividades terroristas1. UN 34 - ونظرت المفوضة السامية كذلك في مسائل حقوق الإنسان التي نشأت عن طريقة تصدي الحكومات للأنشطة الإرهابية(1).
    22. La OIT siguió celebrando consultas con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional durante el último año, con el objeto de que estas organizaciones tengan cada vez más en cuenta las cuestiones de derechos humanos que afectan a los trabajadores. UN 22- واصلت منظمة العمل الدولية مشاوراتها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في السنة الماضية لحمل هاتين المنظمتين على أخذ مسائل حقوق الإنسان التي تؤثر على العاملين في الحسبان.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos, sobre la base de las experiencias valiosas y las lecciones extraídas de las fortalezas y deficiencias de la Comisión de Derechos Humanos, nos proporcionó una nueva esperanza y la necesaria motivación para examinar las cuestiones de derechos humanos que deben ser abordadas para encontrar soluciones sólidas y decentes a los problemas que enfrentamos. UN إن إنشاء مجلس حقوق الإنسان، استنادا إلى التجارب والدروس القيمة المستفادة من أوجه القوة وأوجه القصور في لجنة حقوق الإنسان، يوفر لنا أملا جديدا وما يلزم من دوافع للنظر في مسائل حقوق الإنسان التي يجب أن نتناولها إذا أردنا إيجاد حلول سليمة ومناسبة للتحديات التي تواجهنا.
    En este contexto, el Relator Especial aborda una serie de cuestiones relacionadas con las restricciones a la libertad de expresión y de reunión, la importancia de la identidad étnica, la situación en materia de vivienda, educación y empleo, así como las cuestiones de derechos humanos que afectan a los trabajadores migrantes. UN وفي هذا الصدد، يتناول المقرر الخاص مسائل تتعلق بالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع، وبمعنى الهوية الإثنية، وبالوضع القائم في مجالات السكن والتعليم والعمل، إلى جانب مسائل حقوق الإنسان التي تهم العمال المهاجرين.
    El módulo examina las cuestiones de derechos humanos que suelen plantearse en las diferentes etapas del proceso de justicia penal en relación con casos de terrorismo, como la penalización de los actos de terrorismo en la legislación, las investigaciones, la detención de sospechosos, los juicios y las penas aplicadas a los acusados declarados culpables. UN وتفحص النميطة مسائل حقوق الإنسان التي تطرأ عادة أثناء المراحل المختلفة لعملية العدالة الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب، مثل تجريم الأعمال الإرهابية في التشريعات، والتحقيقات، واحتجاز المشتبه بهم، والمحاكمات، وعقاب المدَّعى عليهم الذين تثبت إدانتهم.
    b) Aumento de la cooperación entre los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales de sus respectivas regiones y subregiones en la forma de abordar las cuestiones de derechos humanos que requieren enfoques e iniciativas regionales UN (ب) تعزيز التعاون بين الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية كل في منطقتها في مجال معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تتطلب اتباع نهج ومبادرة على الصعيد الإقليمي
    b) Aumento de la cooperación entre los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales de sus respectivas regiones y subregiones en la forma de abordar las cuestiones de derechos humanos que requieren enfoques e iniciativas regionales UN (ب) تعزيز التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، كل في منطقتها، في مجال معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تتطلب اتباع نهج ومبادرة على الصعيد الإقليمي
    En la etapa inicial del proyecto, se encomendó a una consultora de desarrollo social, Social Development Direct (SDD), la realización de una serie de visitas al terreno para ayudar a establecer las cuestiones de derechos humanos que preocupaban a la población y a los Gobiernos de los Territorios de Ultramar. UN وتم، كمرحلة أولية من عملية المشروع، تعيين هيئة استشارية للتنمية الاجتماعية - هيئة التنمية الاجتماعية المباشرة (Social Development Direct) لإجراء مجموعة من الزيارات الميدانية للمساعدة على تحديد مسائل حقوق الإنسان التي تشغل شعوب الأقاليم فيما وراء البحار وحكوماتها.
    b) Aumento de la cooperación entre los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales de sus respectivas regiones y subregiones en la forma de abordar las cuestiones de derechos humanos que requieren enfoques e iniciativas de ámbito regional. UN (ب) تعزيز التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية داخل أقاليمها ومناطقها دون الإقليمية في معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تتطلب اتخاذ نهج ومبادرة على الصعيد الإقليمي.
    d) La pena capital se ha caracterizado a menudo como una cuestión de derechos humanos en el contexto del derecho a la vida del condenado. UN (د) وكثيراً ما يصف البعض عقوبة الإعدام بكونها من مسائل حقوق الإنسان التي تدخل في سياق حق السجين المدان في الحياة.
    La compensación por la violación de los derechos humanos de los palestinos y la violación de las normas del derecho internacional humanitario derivadas de la construcción del muro es una cuestión de derechos humanos que queda comprendida claramente en el mandato del Relator Especial. UN 32 - وإن التعويض عن انتهاك حقوق الإنسان للفلسطينيين وانتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي اللذين يشكلهما بناء الجدار هو مسألة من مسائل حقوق الإنسان التي تقع بوضوح ضمن الولاية الحالية للمقرر الخاص.
    c) La pena capital se ha caracterizado a menudo como una cuestión de derechos humanos en el contexto del derecho a la vida del condenado. UN (ج) وكثيرا ما توصف عقوبة الإعدام بكونها من مسائل حقوق الإنسان التي تدخل في سياق حق السجين المدان في الحياة.
    Un equipo de tareas encabezado por el Ministerio de Asuntos Jurídicos está trabajando con una amplia gama de partes interesadas para proporcionar capacitación en cuestiones relativas a los derechos humanos, que constituye un tema de estudio obligatorio para los estudiantes de derecho de la Universidad de Zambia. UN وتعكف قوة عمل تقودها وزارة الشؤون القانونية على التعاون مع نطاق واسع من أصحاب المصالح لتوفير التدريب في مسائل حقوق الإنسان التي جعلت دراستها إلزامية لطلاب الحقوق في جامعة زامبيا.
    No obstante, aparte de las normas relativas a la trata de personas, el marco internacional para combatir la trata de personas para la extracción de órganos es débil, impide la adopción de respuestas nacionales enérgicas, obstaculiza la cooperación transfronteriza y oscurece las cuestiones relacionadas con los derechos humanos que se encuentran en el centro mismo de este comercio. UN غير أنه، وبصرف النظر عن القواعد التي وضعت فيما يتعلق ب الاتجار بالأشخاص، فإن الإطار الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض انتزاع أعضائهم يتسم بالضعف، ويحول دون تقديم استجابات وطنية قوية، ويعيق التعاون عبر الحدود، ويطمس مسائل حقوق الإنسان التي هي مسائل تمس صميم هذه التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد