ويكيبيديا

    "مسائل ذات صلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones relacionadas con
        
    • cuestiones conexas
        
    • cuestiones relativas a
        
    • asuntos relacionados con
        
    • cuestión pertinente
        
    • cuestiones pertinentes para
        
    • asuntos relativos a
        
    • asunto relacionado con
        
    • cuestiones relativas al
        
    • problemas en materia
        
    • asuntos conexos
        
    • las cuestiones pertinentes
        
    • cuestiones de importancia para
        
    • cuestiones afines
        
    Observo que últimamente ha habido algunos avances positivos en cuestiones relacionadas con los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Además de estas reuniones, los miembros del Comité consultan con frecuencia entre ellos cuestiones relacionadas con la ética. UN وبالإضافة على هذه الاجتماعات،كثيراً ما يتشاور أعضاء اللجنة فيما بينهم بشأن مسائل ذات صلة بالأخلاقيات.
    Me siento alentado ante el progreso que se logró durante los 12 últimos meses en varias cuestiones conexas. UN وأشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في عدة مسائل ذات صلة خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة.
    Además, un cuerpo considerable de legislación sobre cuestiones relativas a los derechos del niño, procedente del período del protectorado francés o adoptada después de la independencia en 1955, ya existía en Marruecos antes de adoptarse la Convención. UN بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١.
    La Autoridad también ha emprendido un programa de publicaciones de carácter jurídico y técnico sobre asuntos relacionados con su labor. UN ووضعت السلطة أيضا برنامجا لمنشورات قانونية وتقنية عن مسائل ذات صلة بعملها.
    Al mismo tiempo, estoy dispuesto a debatir toda cuestión pertinente con los Miembros y no miembros que deseen consultar conmigo. UN وفي الوقت نفسه، إنني على استعداد للخوض مع الأعضاء وغيرهم ممن قد يرغبون في ذلك في مشاورات بشأن أية مسائل ذات صلة.
    Dado que los tres órganos se ocupan de cuestiones pertinentes para la erradicación de la pobreza, es especialmente importante que coordinen sus actividades. UN وبالنظر إلى أن الهيئات الثلاث جميعها تعالج مسائل ذات صلة بالقضاء على الفقر، يتسم التنسيق فيما بينها بأهمية خاصة.
    Además de participar en las deliberaciones, el representante del Instituto tuvo la oportunidad de conversar con el Vicepresidente del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional sobre cuestiones relacionadas con el Instituto. UN وعلاوة على مشاركة ممثل المعهد في مداولات الاجتماع، فقد سنحت له فرصة الالتقاء بنائب رئيس الوكالة الكندية للتنمية الدولية والتناقش وإياه في مسائل ذات صلة بالمعهد.
    El Consejo examinó varias cuestiones relacionadas con la auditoría. UN ثم ناقش المجلس عدة مسائل ذات صلة بمراجعة الحسابات.
    En 2003, la República de Corea gastó unos 12 millones de dólares en cuestiones relacionadas con los desechos marinos. UN وأنفقت كوريا 12 مليون دولار على مسائل ذات صلة بالقمامة البحرية خلال عام 2003.
    Este programa debería evitar que se cree un proceso completamente paralelo para tratar las cuestiones relacionadas con esas tecnologías. UN وينبغي أن يتجنب هذا البرنامج القيام بعملية مماثلة تماماً لتناول مسائل ذات صلة بهذه التكنولوجيات.
    Con el Secretario General del Consejo y con varios representantes de Estados miembros examinó también cuestiones relacionadas con el centro de detención de la bahía de Guantánamo. UN وناقش أيضا مسائل ذات صلة بمركز الاحتجاز بخليج غوانتانمو مع الأمين العام للمجلس ومع عدد من ممثلي الدول الأعضاء.
    Otro grupo de trabajo examina las cuestiones relacionadas con los activos. UN ويَنظُر حالياً فريق عامل مستقل في مسائل ذات صلة بالأصول.
    No obstante, es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    También fueron denegadas otras solicitudes presentadas por la Sala de Primera Instancia y por el propio magistrado recusado sobre cuestiones conexas. UN ورُفض كذلك طلبان مقدمان من الدائرة الابتدائية في قضية شيشيلي ومن القاضي نفسه، أثيرت فيهما مسائل ذات صلة.
    También se tratarán las cuestiones relativas a la aplicación de las estrategias regionales en el ámbito nacional UN وستعالج الحلقتان أيضا مسائل ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية على الصعيد القطري
    Ese Comité se ocupó de examinar, como primer paso de esa etapa, cuestiones relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد انكبت تلك اللجنة على دراسة مسائل ذات صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى في تلك المرحلة.
    La Asamblea General ha examinado asuntos relacionados con el mandato del Relator Especial en varias ocasiones, especialmente en su resolución 59/191. UN 2 - تناولت الجمعية العامة مسائل ذات صلة بولاية المقرر الخاص في عدة مناسبات، ابرزها في قرارها 59/191.
    El Dr. Luck sugirió que el Artículo 99 de la Carta abarcaría la responsabilidad de proteger, ya que el Secretario General puede informar al Consejo sobre cualquier cuestión pertinente a este respecto. UN وذكر الدكتور لاك أن المادة 99 من الميثاق يمكن أن يفهم منها أنها تشمل مسؤولية الحماية؛ بما أن بإمكان الأمين العام إعلام المجلس بأية مسائل ذات صلة بهذا الأمر.
    Sensibilizar a los adolescentes y lograr que se interesen en cuestiones pertinentes para la salud reproductiva se considera imperativo para alcanzar la igualdad de género, y tiene que hacerse de manera que sea pertinente y adecuado culturalmente. UN ولا بد من توعية الصبيان وإشراكهم في مسائل ذات صلة بالصحة الإنجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين، ويجب القيام بذلك بوسائل تكون ذات صلة وملائمة من الناحية الثقافية.
    Los participantes también examinaron asuntos relativos a los trabajos del Comité II; entre los principales asuntos objeto de deliberación figuraron los siguientes: UN 4 - وناقش المشاركون أيضا مسائل ذات صلة بعمل اللجنة الثانية؛ ومن ضمن المسائل الرئيسية التي شملتها المداولات ما يلي:
    " 3. El Estado ribereño podrá facilitar aclaraciones adicionales a la Subcomisión sobre cualquier asunto relacionado con la presentación. UN " 3 - يجوز للدولة الساحلية أن تقدم إيضاحاً إضافياً إلى اللجنة الفرعية بشأن أي مسائل ذات صلة بالطلب.
    PNUD: cuestiones relativas al CICLO DE PROGRAMACIÓN UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مسائل ذات صلة بدورة البرمجة
    No obstante, al igual que en el caso del Comité de Derechos Humanos, la Comisión no está facultada para representar ni facilitar la representación legal a las partes en litigio si se plantearan problemas en materia de derechos humanos, no tiene competencias judiciales ni puede adoptar decisiones vinculantes sobre ninguna cuestión. UN بيد أن المفوضية، شأنها شأن لجنة حقوق الإنسان، لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في النزاعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان كما لا يمكنها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة.
    d) Otros asuntos conexos. UN (د) مسائل ذات صلة أخرى.
    La capacitación variará, destacando en cada caso las cuestiones pertinentes de acuerdo con la profesión de los participantes, a fin de brindarles un máximo de conocimientos especializados. UN وستتباين أنواع التدريب مركِّزة على مسائل ذات صلة وفقاًٍ لمهنة المشاركين، بغية تحقيق أقصى درجة من الخبرة الفنية.
    Siempre que otros órganos principales de las Naciones Unidas examinen cuestiones de importancia para las actividades de la Comisión, por invitación de ese órgano, el Secretario Ejecutivo podrá asistir a sus reuniones para proporcionarle información o prestarle otro tipo de asistencia respecto de cuestiones de la competencia de la Comisión. UN وكلما كان أي جهاز من الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة ينظر في مسائل ذات صلة بأنشطة اللجنة، يجوز للأمين التنفيذي، بناء على دعوة من ذلك الجهاز، أن يحضر جلساته لمده بالمعلومات أو لتقديم مساعدة أخرى له فيما يتعلق بالمسائل الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد