ويكيبيديا

    "مسائل عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones prácticas
        
    • problemas prácticos
        
    No obstante, hay algunas cuestiones prácticas que se deben tomar en consideración. UN ومع ذلك، ثمة بعض مسائل عملية يتعين أخذها في الاعتبار.
    Esto sería especialmente desafortunado, ya que la parte III se refiere principalmente a cuestiones prácticas; los principios en ella recogidos no son del mismo tipo de los que se recogen en los artículos 3 a 10. UN وسيكون ذلك أمرا مؤسفا بصفة خاصة من حيث أن الباب الثالث يتناول أساسا مسائل عملية والمبادئ الواردة فيه لا تضاهي في منزلتها منزلة المبادئ الواردة في المواد ٣ إلى ١٠.
    Estas son todas cuestiones prácticas que debemos encarar. UN فهذه المسائل مسائل عملية ينبغي العناية بها.
    La reanudación del diálogo sobre cuestiones prácticas entre Belgrado y Pristina indica el camino hacia el futuro. UN ويشيـر استئناف الحوار بشأن مسائل عملية بين بلغراد وبرستينا إلى الطريق نحو المستقبل.
    También se señaló que la aplicación del artículo 82 planteaba problemas prácticos, tanto para la Autoridad como para los Estados productores. UN ولوحظ كذلك أن تنفيذ المادة 82 يثير مسائل عملية لدى السلطة ولدى فرادى الدول المنتجة أيضا.
    Islandia nunca ha poseído una fuerza militar, y no se han planteado cuestiones prácticas en relación con el derecho a la objeción de conciencia. UN فلم تكن لدى آيسلندا قط قوة عسكرية ولم تُثر أية مسائل عملية تتعلق بالحق في الاستنكاف الضميري.
    En ellos, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia siguieron debatiendo cuestiones prácticas relacionadas con la aplicación del Tratado; UN وأثناء هاتين الدورتين، واصل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مناقشة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ المعاهدة؛
    En las reuniones se trataron cuestiones prácticas relacionadas con el registro de los equipos y unidades de socorro internacionales, la movilización de la respuesta internacional en casos de desastre, directrices operacionales y la coordinación dentro de cada país. UN وتطرقت الاجتماعات الى مسائل عملية تتصل بتسجيل أفرقة ووحدات اﻹغاثة الدولية، وبتعبئة الاستجابة الدولية للكوارث، وبالمبادئ التوجيهية التشغيلية وبالتنسيق داخل البلد.
    Todos los participantes, incluido el Alto Comisionado y el Subsecretario General, expresaron su satisfacción por haber tenido la oportunidad de participar en un intercambio abierto en el cual se abordaron varias cuestiones prácticas de interés. UN وقد أعرب جميع المشتركين،بمن فيهم المفوض السامي واﻷمين العام المساعد عن ارتياحهم ﻹتاحة الفرصة لهم ﻹجراء تبادل مفتوح لﻵراء تمت في إطاره معالجة عدة مسائل عملية تثير اهتمامهم.
    A todas las partes les convenía que cuando entrara en vigor, el Programa funcionara debidamente. Quedaban varias cuestiones prácticas que era necesario discutir. UN ومن مصلحة جميع اﻷطراف أن يعمــل البرنامج بالطريقة الملائمة عند الشروع في تنفيذه وما زال اﻷمر يقضي مناقشة عدة مسائل عملية في هذا الصدد.
    En particular, esto entraña convocar y presidir reuniones con las partes, aproximadamente todos los meses, para debatir y facilitar cuestiones como el desempeño de las obligaciones de revelar pruebas, la preparación de traducciones y la solución de otras cuestiones prácticas. UN ويستتبع ذلك على وجه الخصوص الدعوة كل شهر تقريبا إلى عقد اجتماعات مع الأطراف وترأسها، لمناقشة وتيسير مسائل مثل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالكشف عن البيانات، وإعداد الترجمات وتسوية مسائل عملية أخرى.
    En particular, ello entraña la convocación y dirección de las reuniones celebradas por las partes, que se realizan aproximadamente todos los meses, y debatir y facilitar cuestiones como el cumplimiento de la obligación de revelar las pruebas, la preparación de las traducciones y la resolución de otras cuestiones prácticas. UN ويستتبع ذلك بشكل خاص عقد وترؤس الجلسات المعقودة مع الأطراف، بوتيرة شهرية تقريبا، بغية مناقشة وتيسير مسائل من قبيل التزامات الإفصاح عن المعلومات، وإعداد الترجمات وحل مسائل عملية أخرى.
    Nuestro enfoque ha consistido en centrarnos en cuestiones prácticas y concretas de la manera más pragmática y sistemática, sin olvidar las reglas del juego o sus posiciones nacionales. UN وقد تمثل نهجنا في التركيز على مسائل عملية ومحددة بالطريقة الأكثر واقعية والأكثر انتظاماً، دون أن ننسى قواعد اللعبة أو مواقفكم الوطنية.
    En particular, ello entraña la convocación y dirección de las reuniones celebradas por las partes, que se realizan aproximadamente todos los meses, para debatir y facilitar cuestiones como el cumplimiento de la obligación de revelar las pruebas, la preparación de las traducciones y la resolución de otras cuestiones prácticas. UN ويستتبع ذلك بشكل خاص عقد وترؤس الجلسات المعقودة مع الأطراف، بوتيرة شهرية تقريبا، بغية مناقشة وتيسير مســائل من قبيـــل التزامــات الإفـصــاح عن المعلومـات، وإعداد الترجمات وحل مسائل عملية أخرى.
    En particular, estoy pensando en los derechos de las minorías y en la instauración de un diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre las cuestiones prácticas de interés común para las que la cooperación de las autoridades de Serbia y Montenegro resulta igualmente indispensable. UN وأفكر بصورة خاصة في ضمان حقوق الأقليات وإجراء حوار مباشر بين بريشتينا وبلغراد بشأن مسائل عملية ذات اهتمام مشترك، حيث أن التعاون بين السلطات في صربيا والجبل الأسود لا غنى عنه أيضا.
    La Feria de asociaciones organizada durante el 13° período de sesiones de la Comisión, que se celebró en 2005, se centró en el agua, el saneamiento, los asentamientos humanos, y en cuestiones prácticas conexas de interés para todos los colaboradores. UN وركّز عرض الشراكات الذي جرى على هامش الدورة الثالثة عشرة للجنة في عام 2005 على المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، فضلا عن مسائل عملية شاملة لعدة قطاعات وذات أهمية للشراكات جميعا.
    Un orador recalcó que las organizaciones no gubernamentales cumplirían una función importante de asistencia a la Conferencia para abordar las cuestiones prácticas de la aplicación de la Convención. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Si bien la Comisión Mixta de Verificación debe resolver varias cuestiones prácticas, no se ha reunido desde el 3 de mayo. UN وفي حين أن هنــاك عــدة مسائل عملية مــن المقـــرر أن تتناولها لجنة التحقق المشتركة، فإنها لم تجتمع مُنذ 3 أيار/مايو.
    En el acuerdo, las autoridades competentes también han de tomar en cuenta otras cuestiones prácticas, entre ellas UN 8 - ويمكن أيضاً للسلطات المختصة، أن تتناول في الاتفاق مسائل عملية أخرى مثل:
    Si bien podría pensarse que las pérdidas y ganancias por operaciones de cambio se compensan entre sí con el correr del tiempo, todavía hay que abordar ciertos problemas prácticos vinculados a esas fluctuaciones. UN وعلى الرغم من أنه ربما كان من المتوقع أن تتوازن الخسائر والمكاسب المتأتية عن أسعار الصرف مع مرور الزمن، فستظل هناك مسائل عملية معينة تتعلق بتقلبات أسعار صرف العملات في حاجة إلى المعالجة.
    No obstante, hay que abordar problemas prácticos entre los que se incluyen la viabilidad del marco institucional vinculante, la doctrina y las directrices operacionales y las preguntas relativas a la diferencia entre la doctrina operacional propuesta y los principios ya en vigor. UN ومع هذا، توجد مسائل عملية ينبغي تناولها، بما في ذلك جدوى الإطار المؤسسي الملزم المقترح، والنظرية والمبادئ التوجيهية التشغيلية والتساؤلات عن كيفية اختلاف النظرية التشغيلية المقترحة عن المبادئ القائمة فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد