ويكيبيديا

    "مسائل متنوعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Asuntos diversos
        
    • diversas cuestiones
        
    • otros asuntos
        
    • de la serie MISC
        
    • disposiciones diversas
        
    • cuestiones tan diversas
        
    • diversos asuntos
        
    • cuestiones diversas
        
    • distintas cuestiones
        
    • cuestiones tan variadas
        
    • diversos temas
        
    • Asuntos varios
        
    • de una variedad de cuestiones
        
    v) Asuntos diversos UN `٥` مسائل متنوعة
    v) Asuntos diversos. UN `٥` مسائل متنوعة
    En el presente informe se examinan diversas cuestiones relacionadas con los ciclos de programación quinto y sexto. UN تناقش في هذا التقرير مسائل متنوعة متصلة بدورتي البرمجة الخامسة والسادسة.
    La lista contiene principalmente diversas cuestiones que los distintos miembros del Grupo propusieron como pertinentes al derechos al desarrollo. UN وتتضمن القائمة في معظمها مسائل متنوعة اقترحها فرادى أعضاء الفريق العامل بوصفها ذات صلة بالحق في التنمية.
    14. otros asuntos, incluidos los efectos del cambio climático en la paz y la seguridad en África Central; UN 14 - مسائل متنوعة تشمل أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    La secretaría podría entonces recopilar, en un documento de la serie MISC, las opiniones presentadas por las Partes para que las examine el OSACT en su noveno período de sesiones. UN ويمكن آنذاك أن تقوم اﻷمانة بتجميع ما تقدمه اﻷطراف من آراء في وثيقة مسائل متنوعة لتنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة.
    La tercera parte contiene disposiciones diversas relacionadas con lo siguiente: UN ويتناول الجزء الثالث مسائل متنوعة ويشمل أحكاما تتعلق بما يلي:
    g) Asuntos diversos: las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. UN (ز) مسائل متنوعة: الممارسات الشبيهة بالرق في فترات المنازعات المسلحة
    f) Asuntos diversos: las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. UN (و) مسائل متنوعة: حالات الزواج بالإكراه، والممارسات الشبيهة بالرق في النـزاعات المسلحة؛
    e) Asuntos diversos: las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. UN (ه) مسائل متنوعة: الممارسات الشبيهة بالرق في المنازعات المسلحة.
    En su 21º período de sesiones (1999), el Comité decidió incluir en su programa un tema permanente titulado " Asuntos diversos " , en relación con el cual podrá examinar cualquier asunto que no corresponda al ámbito de los demás temas permanentes del programa. UN قررت اللجنة في دورتها الحادية والعشرين (1999) أن تدرج في جدول أعمالها بنداً دائماً بعنوان " مسائل متنوعة " ، ويجوز لها أن تنظر بموجبه في أية مسألة لا تدخل في نطاق البنود الدائمة الأخرى بجدول الأعمال.
    En su 21º período de sesiones (1999), el Comité decidió incluir en su programa un tema permanente titulado " Asuntos diversos " , en relación con el cual podrá examinar cualquier asunto que no corresponda al ámbito de los demás temas permanentes del programa. UN قررت اللجنة في دورتها الحادية والعشرين (1999) أن تدرج في جدول أعمالها بنداً دائماً بعنوان " مسائل متنوعة " ، ويجوز لها أن تنظر بموجبه في أية مسألة لا تدخل في نطاق البنود الدائمة الأخرى لجدول الأعمال.
    Quinto informe sobre las diversas cuestiones pendientes y terminación de la primera lectura del proyecto sobre la protección diplomática. UN التقرير الخامس عن مسائل متنوعة معلقة وإتمام القراءة الأولى بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Estaba claramente demostrado el potencial de la tecnología de la teleobservación para abordar diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo de las cuencas hidrográficas. UN ولقد تأكدت تماما قدرة تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على معالجة مسائل متنوعة تتعلق بتطور المستجمعات المائية.
    Celebró también las medidas adoptadas sobre diversas cuestiones, como las minorías étnicas, la igualdad entre los géneros y la eliminación de la violencia doméstica. UN وأقرت أيضاً بالتدابير المتخذة بشأن مسائل متنوعة مثل الأقليات الإثنية والمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي.
    Gracias a sus estudios y a esas exposiciones, el Comité formuló sus recomendaciones acerca de diversas cuestiones pertinentes, entre ellas la de las demoras. UN وبفضل ما خلصت اليه من الدراسات التي أجرتها لهذه العروض، قدمت اللجنة توصياتها بخصوص مسائل متنوعة ذات صلة، بما في ذلك مشكلة التأخير.
    IX. otros asuntos UN تاسعاً - مسائل متنوعة
    IX. otros asuntos UN تاسعاً - مسائل متنوعة
    La secretaría recopiló esas comunicaciones en un documento de la serie MISC. y preparó una síntesis de ellas para que el OSACT la examinara en su 17º período de sesiones. UN وجمَّعت الأمانة هذه الاقتراحات في وثيقة مسائل متنوعة وأعدت خلاصة جامعة للاقتراحات لتنظر فيها الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    En particular, el Comité agradecería que se facilitara más información sobre los casos en los que se invocan el artículo 88 y el párrafo 4 del artículo 11 de la Constitución, así como el capítulo de disposiciones diversas del Código Nacional. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتقديم مزيد من المعلومات عن الحالات الواردة في المادة 88 والفقرة 4 من المادة 11 من الدستور وفي الفصل الذي يتناول مسائل متنوعة من قانون البلد.
    Los países del Caribe están planteándose cuestiones de transporte marítimo a nivel regional, incluidas cuestiones tan diversas como la ordenación de los desechos de los barcos de turismo. UN وتقوم بلدان منطقة البحر الكاريبي بشكل فعلي بالنظر في مسائل النقل البحري على الصعيد الاقليمي، بما فيها مسائل متنوعة من قبيلها ادارة فضلات السفن الناجمة عن السياحة.
    El Sr. Rüdiger Wolfrum ha publicado extensamente sobre diversos asuntos relacionados con el derecho internacional público. UN للسيد روديغر فولفروم منشورات كثيرة في مسائل متنوعة من مسائل القانون الدولي العام.
    Mi delegación observa también que la Corte, que no es solo un órgano principal de las Naciones Unidas sino también una corte internacional de carácter universal con jurisdicción general, con el tiempo ha simplificado con éxito la solución pacífica de las controversias en un número cada vez mayor de cuestiones diversas, en tanto excluye todas las consideraciones políticas. UN ويلاحظ وفدي أيضا أن المحكمة، وهي ليست مجرد الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة بل هي أيضا محكمة دولية ذات طابع عالمي وولاية قضائية عامة، قد أفلحت على مدار السنين في تعميم التسوية السلمية لعدد متنام للنزاعات بشأن مسائل متنوعة مع استبعاد جميع الاعتبارات السياسية.
    La difusión aumentará el conocimiento de las distintas cuestiones y la valoración de los congresos por la sociedad en general, con el beneficio añadido de que se generarán más ideas para congresos posteriores. UN فنشر المعلومات يجلب معارف أكثر بشأن مسائل متنوعة وتقديرا متزايدا للمؤتمرات من لدُن المجتمع برمته، زد على ذلك ما لتوليد المزيد من الأفكار من مزايا على المؤتمرات اللاحقة.
    Esa es la visión que impulsa nuestra participación activa en el diálogo sobre cuestiones tan variadas como la reforma del Consejo de Seguridad, la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos, entre otras. UN إنها الرؤية التي تعزز مشاركتنا الفعالة في الحوار بشأن مسائل متنوعة مثل إصلاح مجلس الأمن، ولجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، وما إلى ذلك.
    383. A lo largo del debate se sugirieron diversos temas para posibles estudios futuros. UN ٣٨٣ - واقترحت خلال النقاش مسائل متنوعة بوصفها مواضيع يمكن إجراء دراسات بشأنها في المستقبل.
    2. Asuntos varios. UN 2 - مسائل متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد