Destacando la necesidad de lograr una prestación de asistencia técnica eficaz y coordinada sobre cuestiones temáticas específicas, que podría incluir proyectos piloto, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية، |
El Consejo debe tener capacidad para abordar cuestiones temáticas específicas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos, donde sea que ocurran. | UN | كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت. |
Los miembros por elección también podían aportar una atención concentrada a determinadas cuestiones temáticas, por ejemplo, durante sus turnos de presidencia. | UN | وقد يجلب الأعضاء المنتخبون أيضاً اهتماماً مركزاً على مسائل مواضيعية معينة، بما في ذلك خلال فترات رئاستهم للمجلس. |
cuestiones temáticas que tiene ante sí la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: informe del Secretario General | UN | مسائل مواضيعية معروضة على لجنة مركز المرأة: تقرير اﻷمين العام |
ESPECIAL PREOCUPACIÓN cuestiones temáticas que tiene ante sí la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | مسائل مواضيعية معروضة على لجنة مركز المرأة |
Esto refleja la práctica cada vez más frecuente del Consejo de considerar las cuestiones temáticas y las que afectan a un país determinado en sesiones públicas o privadas en lugar de en consultas oficiosas de los miembros. | UN | ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء. |
Los países de los Grupos " B " y " C " necesitan asistencia que se centre más en cuestiones temáticas o regiones geográficas específicas. | UN | وتحتاج بلدان الفئتين " جيم " و " دال " إلى المساعدة التي تركّز على مسائل مواضيعية و/أو مناطق جغرافية محددة. |
Con ese fin, el Consejo tratará de crear un programa de trabajo plurianual para la consideración de cuestiones temáticas multisectoriales concretas. | UN | وتحقيقا لذلك، سيسعى المجلس إلى إنشاء برنامج العمل متعدد السنوات للنظر في مسائل مواضيعية محددة متعددة القطاعات. |
Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. | UN | ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
El tema 2 del programa permite a la Subcomisión tratar una situación de forma global en lugar de abordar cuestiones temáticas concretas. | UN | ويمكِّن البند 2 من جدول الأعمال اللجنة الفرعية من معالجة حالةٍ برمتها وليس معالجة مسائل مواضيعية محددة. |
El Canadá espera que en esta etapa tenga lugar la ampliación del programa de la Comisión para abarcar la situación en otros países, así como otras cuestiones temáticas. | UN | ويراود كندا الأمل أن تشتمل هذه المرحلة على توسيع برنامج عمل اللجنة ليتضمن حالات بلدان أخرى، وكذلك مسائل مواضيعية أخرى. |
Las partes también habían participado en deliberaciones sobre cuestiones temáticas relativas a la administración, competencias y órganos. | UN | وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن مسائل مواضيعية تتعلق بالإدارة، والاختصاصات والأجهزة. |
También sostuvieron deliberaciones preliminares sobre cuestiones temáticas relativas a administración, competencias y órganos. | UN | كما أجريا مناقشات تمهيدية بشأن مسائل مواضيعية من قبيل الإدارة والاختصاصات والأجهزة. |
La Policía Nacional de Haití recibe capacitación de varios organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones temáticas. | UN | تلقي الشرطة الوطنية الهايتية تدريبا من مختلف وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل مواضيعية. |
b. Documentación para reuniones: informes, documentos de trabajo y estudios sobre varias cuestiones temáticas examinadas por el Comité Asesor (30); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير وورقات العمل والدراسات بشأن مسائل مواضيعية متنوعة لتنظر فيها اللجنة الاستشارية. |
Sin embargo, otras cuestiones temáticas importantes no han recibido la atención que merecen y algunas que han sido consideradas por el Consejo no siempre agregaron valor a su labor o promovieron los derechos humanos. | UN | غير أن مسائل مواضيعية هامة أخرى لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه، في حين أن مسائل غيرها تناولها المجلس لم تضف دائما قيمة إلى عمله أو لم تنهض بحقوق الإنسان. |
En el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se incluyen cuestiones temáticas prioritarias para los países en desarrollo. | UN | ويتضمن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية مسائل مواضيعية تمثل أولوية للبلدان النامية. |
Además, se destacaron las contribuciones que los panelistas realizarían en este período de sesiones del Grupo de Trabajo, cuando procedieran a examinar las diferentes cuestiones temáticas. | UN | كما أُشير إلى الإسهامات التي سيقدمها أعضاء أفرقة المناقشة في دورة الفريق العامل هذه في ما يتعلق بالنظر في مسائل مواضيعية متنوعة. |
La Oficina llevará a cabo o encargará la realización de estudios pertinentes sobre cuestiones temáticas, y los pondrá a disposición pública. | UN | وسيجري المكتب أبحاثا ذات صلة بشأن مسائل مواضيعية أو يعهد بإجرائها ويجعلها متاحة. |
Esto se observaba particularmente en cuanto a la experiencia regional, pero con frecuencia se observaba también respecto de asuntos temáticos específicos. | UN | ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في ما يتعلق بالخبرات الإقليمية ولكنه غالباً ما يصح على مسائل مواضيعية محددة أيضاً. |
El Comité opina que las reclamaciones relacionadas con el artículo 12 plantean cuestiones sustantivas que deben examinarse en cuanto al fondo y no en cuanto a la admisibilidad. | UN | وترى اللجنة أن الادعاءات بموجب المادة 12 تثير مسائل مواضيعية ينبغي تناولها بناء على الأسس الموضوعية لا المقبولية. |
Dichas propuestas tienen en cuenta las esferas temáticas relativas a los países situados en la parte continental de la región de Asia sudoriental y los países insulares. | UN | وتأخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار مسائل مواضيعية تتعلق بالبلدان الواقعة في المنطقة القارية من جنوب شرق آسيا وكذلك البلدان الجزرية. |
Aparte de las reuniones oficiales se organizó una serie de eventos paralelos sobre cuestiones de actualidad del programa de financiación para el desarrollo. | UN | وفضلا عن الاجتماعات الرسمية، نُظمت مجموعة من الأنشطة الجانبية بشأن مسائل مواضيعية على جدول أعمال تمويل التنمية؛ |