Quedan ciertamente otras cuestiones importantes que resolver. | UN | ومن المؤكد أنه لا تزال هناك مسائل هامة أخرى ينبغي حلها. |
En la agenda internacional de desarme también figuran otras cuestiones importantes a las que ustedes deberán consagrar tiempo y deliberaciones. | UN | " وهناك مسائل هامة أخرى في جدول أعمال نزع السلاح الدولي، تستحق أن تكرسوا لها وقتكم ومداولاتكم. |
También se tiene previsto que el equipo se ocupe de otras cuestiones importantes de verificación, como la utilización de aviones en el Iraq. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتناول الفريق مسائل هامة أخرى في مجال التحقق، مثل استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق. |
Sin embargo, esto no debería excluir la discusión de otros temas importantes. | UN | لكن هذا لا ينبغي استبعاد مناقشة مسائل هامة أخرى. |
Además de la cuestión relativa a la composición del Consejo de Seguridad, merecen consideración otras importantes cuestiones relativas a la labor del Consejo. | UN | وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل. |
otras CUESTIONES DE IMPORTANCIA | UN | مسائل هامة أخرى |
En segundo lugar, el acuerdo ha permitido que la Comisión preste más atención a otras cuestiones importantes. | UN | وثانيا، أتاح الاتفاق للجنة بأن تركز على نحو أوثق على مسائل هامة أخرى. |
La lucha contra el terrorismo no debe distraernos de otras cuestiones importantes que figuran en el programa de las Naciones Unidas. | UN | إن مكافحة الإرهاب يجب ألا تصرفنا عن مسائل هامة أخرى مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
otras cuestiones importantes, como el efecto de un cambio en la distribución geográfica y en el desarrollo de las perspectivas de carrera, deben examinarse también con mayor detalle. | UN | وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي. |
Me referiré brevemente a otras cuestiones importantes en el ámbito de la no proliferación y el desarme. | UN | وسأتناول بإيجاز مسائل هامة أخرى في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Al mismo tiempo, deben considerarse otras cuestiones importantes encaminadas directamente a permitir que eso ocurra, a saber: | UN | وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى النظر في مسائل هامة أخرى تساعد مباشرة في التمكّن من تحقيق هذا، مثل: |
otras cuestiones importantes (por ejemplo, las disposiciones presupuestarias) deberán debatirse y zanjarse como parte del proceso de aprobación del Estatuto. | UN | ولكن هناك مسائل هامة أخرى )مثل الترتيبات المتعلقة بالميزانية( سيلزم حلها كجزء من عملية اعتماد النظام اﻷساسي. |
En el presente informe, los Inspectores abordan también otras cuestiones importantes, tales como la rendición de cuentas y la responsabilidad del personal directivo y de otro personal, la utilización de un lenguaje claro y conciso en las disposiciones administrativas y el acceso del personal que trabaja sobre el terreno a las instancias de recurso. | UN | وفي هذا التقرير، يتناول المفتشان أيضا مسائل هامة أخرى مثل مساءلة المديرين وسائر الموظفين ومسؤوليتهم، واستخدام لغة واضحة وموجزة في الإصدارات الإدارية، ووصول الموظفين في الميدان إلى هيئات الانتصاف. |
Según la oposición, la aprobación del proyecto de texto no era urgente y había otras cuestiones importantes que resolver, como la reunificación del país y el proceso de identificación. | UN | وترى المعارضة أن اعتماد هذا المشروع ليس أمرا عاجلا، فهناك مسائل هامة أخرى يتعين معالجتها، مثل إعادة توحيد البلاد، وعملية تحديد الهويات. |
13. La preocupación de promover la neutralidad respecto de los medios plantea otras cuestiones importantes. | UN | 13- يثير الاهتمام بتعزيز حياد الوسائط مسائل هامة أخرى. |
En los debates estructurados del período de sesiones de la Conferencia de Desarme del año pasado la Unión Europea manifestó también sus opiniones respecto de otras cuestiones importantes de la agenda de la Conferencia. | UN | ولقد قدم الاتحاد الأوروبي آراءه بشأن مسائل هامة أخرى مدرجة في جدول أعمال المؤتمر، خلال المناقشات التفصيلية التي جرت في دورة مؤتمر نزع السلاح المعقودة في السنة الماضية. |
El Grupo también ha entablado conversaciones con los países que lo integran respecto de otras cuestiones importantes relacionadas con el seguimiento a nivel nacional, en particular: | UN | كما بدأ يتباحث مع البلدان الممثلة في الفريق لمعالجة مسائل هامة أخرى ذات صلة بالرصد على الصعيد الوطني، وبخاصة المسألتان التاليتان: |
En las futuras misiones del Representante Especial se añadirán a su programa otros temas importantes de derechos humanos. | UN | وثمة مسائل هامة أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان سيتم إضافتها إلى البرنامج ليتناولها الممثل الخاص في بعثات مقبلة. |
Se debatieron otros temas importantes, por ejemplo la función que los órganos de tratados podrían desempeñar en los procedimientos de solución amistosa. | UN | وتم التطرق إلى مسائل هامة أخرى تتعلق، على سبيل المثال، بالدور الذي قد يتعين على هيئات المعاهدات أن تؤديه في إطار إجراءات التسوية الودية. |
Además hay otras importantes cuestiones a las que se debe hacer frente, entre ellas: | UN | ٢٣٠ - وهناك مسائل هامة أخرى يتعين معالجتها، تتضمن ما يلي: |
19. Los participantes en la Conferencia tendrán que encarar otras importantes cuestiones pertinentes a la seguridad humana, que es un concepto central de la cooperación de Austria para el desarrollo. | UN | 19 - واختتمت كلمتها قائلة إنه سوف يتعين على المشاركين في المؤتمر معالجة مسائل هامة أخرى ذات صلة بالأمن البشري، وهو مفهوم يقع في جوهر التعاون الإنمائي المقدَّم من بلدها. |
VII. otras CUESTIONES DE IMPORTANCIA 58 - 68 16 | UN | سابعا - مسائل هامة أخرى ٨٥ - ٨٦ ٥١ |
Sin embargo, había muchos otros asuntos importantes en el programa del año. | UN | بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة. |