La secretaría va ocupando más espacio en Haus Carstanjen y de hecho han aumentado los gastos, sobre todo los de servicios corrientes. | UN | وتشغل الأمانة مساحة أكبر في هاوس كارستانيَن. وقد ارتفعت التكاليف الفعلية الناجمة أساساً عن المرافق. |
Tenemos el triple de espacio, pero nos hemos convertido en tan buenos compradores que cada vez necesitamos más espacio. | TED | إذ بتنا نملك ثلاثة أضعاف المساحة لكننا احترفنا التسوق لدرجة تجعلنا نحتاج مساحة أكبر |
Y podría estar ya enferma, así que separémonos y cubriremos más terreno de esa manera. | Open Subtitles | وقد تكون قد مرضت بالفعل لذا دعنا ننقسم وسنُغطي مساحة أكبر بتلك الطريقة |
Nos separaremos. Así cubriremos más terreno, ¿sí? | Open Subtitles | سننفصل، وبذلك نقوم بتغطية مساحة أكبر. |
Número superior al previsto debido al aumento de los riesgos en materia de seguridad durante el período de las elecciones y el despliegue de efectivos en una zona más extensa del país | UN | نَجَم ارتفاع العدد من زيادة المخاطر الأمنية خلال فترة الانتخابات ونشر القوات في مساحة أكبر من البلد |
Esto se debe a que el aire se expande en volumen con menos presión, y así las moléculas tienen más espacio para moverse sin chocar unas contra otras y crear calor. | TED | هذا لكون الهواء يتوسع في الحجم بأقل ضغط فالجزيئات لها مساحة أكبر لتتحرك فيها دون الاصطدام ببعضها البعض و خلق الحرارة |
Y es que el sistema olfativo dedicado al procesamiento de olores ocupa relativamente mucho más espacio en el cerebro canino que en el humano. | TED | واتضح أن النظام الشمي مخصص لمعالجة الروائح وهذا يتطلب مساحة أكبر بمنطقة دماغ الكلب مقارنةً مع البشر |
Tengo más ropa, necesito más espacio en el armario... - ...por lo tanto... | Open Subtitles | انا اصبح لدي المزيد من الملابس لذا فأنا بحاجة الى مساحة أكبر |
Y tú obtienes más espacio para despatarrarte en la cama. | Open Subtitles | وأنت ستحصل على مساحة أكبر لتمد فيها قدميك بالسرير |
Señora White, vamos a tener que hacer más espacio en el carro. | Open Subtitles | سيدة وايت، يجب أن نخلي مساحة أكبر في العربة |
¿Deberíamos darle más espacio entre camas? | Open Subtitles | هل ينبغي أن نترك مساحة أكبر بين الأسرّة ؟ |
Usaremos estos atajos para cubrir más terreno que los policías. | Open Subtitles | سنسلك هذه الطرق المختصرة لنغطي مساحة أكبر من التي ستغطيها الشرطة |
Creo que cubriríamos más terreno si nos dividimos el trabajo. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنغطي مساحة أكبر لو اقتسمنا العمل |
Embarcar como diferentes miembros de la tripulación nos permitirá abarcar más terreno. | Open Subtitles | الدخول بينهم كأعضاء مختلفين سيسمح لنا بتغطية مساحة أكبر |
Cubriremos más terreno. Cuanto antes volvamos... | Open Subtitles | سنغطّي مساحة أكبر ويفضّل أن نسرع بالعودة |
Lo que significa que nos dividiremos para cubrir más terreno. | Open Subtitles | مما يعني أن علينا التفرق لتغطية مساحة أكبر. |
¿Sabes? , si nos separamos, cubriremos más terreno. | Open Subtitles | أتعلم ، إذا انفصلنا يُمكننا تغطية مساحة أكبر |
Número superior al previsto debido al aumento de los riesgos en materia de seguridad durante el período de las elecciones y al despliegue de efectivos en una zona más extensa del país | UN | يُعزى ارتفاع العدد إلى زيادة المخاطر الأمنية أثناء فترة الانتخابات ونشر الجنود على مساحة أكبر من البلد |
Esta es actualmente la red ecológica más grande del mundo, con unos 25.000 sitios distribuidos en 27 países que abarcan una zona mayor que la cuenca del río Amazonas. | UN | التي تعد الآن أكبر شبكة إيكولوجية في العالم وتتألف من حوالي 000 25 موقع موزع على 27 بلدا وتغطي مساحة أكبر من حوض نهر الأمازون. |
Vamos a quitar unos coches para hacer más sitio. | Open Subtitles | سنستبعد سياراتكم، للحصول على مساحة أكبر |
Podemos cubrir más superficie si buscamos independientemente. | Open Subtitles | يمكننا تغطية مساحة أكبر إنْ كنّا نبحث منفردين |
El edificio pronto quedó pequeño, y tuvimos que pasar a un espacio más grande. | TED | كبرت البناية مع الزمن، وكان علينا الانتقال منها إلى مساحة أكبر. |
La decisión de extender esa sede sobre una zona más amplia fue el resultado de una evaluación de seguridad de la situación del personal y los bienes de las Naciones Unidas, concentrados en una zona pequeña. | UN | وكان قرار توسيع مقر قيادة القوة على مساحة أكبر نتيجة تقييم للوضع الأمني لأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها، التي تتركز في مساحة صغيرة. |
Al menos 160.000 kilómetros cuadrados de tierra están sumergidos bajo el agua, una superficie mayor que el territorio de más de la mitad de los países del mundo. | UN | فقد أضحى ما لا يقل عن 000 160 كيلومتر من الأرض تحت الماء - وهي مساحة أكبر من نصف بلدان العالم. |
Asimismo, la menor inflación deja un mayor margen de maniobra a la política monetaria para estimular la actividad económica. | UN | وتوفر معدلات التضخم المتباطئة مساحة أكبر للسياسة النقدية لتحفيز النشاط الاقتصادي. |