¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟ |
Igualmente, existen niveles diferentes de desarrollo dentro de los países en la medida en que las comunidades pueden optar por seguir diferentes vías de desarrollo. | UN | كما توجد مستويات مختلفة في التنمية داخل البلدان، حيث قد تختار المجتمعات المحلية انتهاج مسارات إنمائية مختلفة. |
También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con bajas emisiones de dióxido de carbono. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تمكين هذه البلدان من اتباع مسارات إنمائية منخفضة الكربون. |
Otro de sus objetivos es fomentar la transición de los países en desarrollo hacia trayectorias de desarrollo con menores emisiones de CO2. | UN | كما تشمل هذه الاستراتيجية هدف تعزيز تحول البلدان النامية إلى مسارات إنمائية أقل إنتاجا للكربون. |
La estrategia francesa de cooperación para el desarrollo se basa en la constatación de las diferencias en las trayectorias de desarrollo. | UN | تستند استراتيجية فرنسا في مجال التعاون الإنمائي إلى الإقرار بوجود مسارات إنمائية مختلفة. |
C. Transición a sendas de desarrollo más sostenibles | UN | جيم - الانتقال إلى مسارات إنمائية أكثر استدامة |
De hecho, muchos países habían puesto en marcha nuevas estrategias de crecimiento, deliberadas y amplias, para reequilibrar sus economías y ponerlas en el rumbo del desarrollo sostenido. | UN | وفي الواقع، فقد شرعت بلدان عديدة في استراتيجيات نمو جديدة مدروسة وشاملة لإعادة التوازن إلى اقتصاداتها وجعلها في مسارات إنمائية مستمرة. |
Muchos participantes se hicieron eco del llamamiento del Secretario General para que los países asumieran un mayor control de las políticas encaminadas a adoptar modalidades de desarrollo más incluyentes, ecológicamente sostenibles y equitativas. | UN | وردد العديد من المشتركين دعوة الأمين العام إلى تعزيز الملكية الوطنية للسياسات من أجل اتباع مسارات إنمائية أكثر شمولا وإنصافا ومستدامة بيئيا. |
La globalización impulsada por el desarrollo: hacia vías de desarrollo sostenibles e incluyentes | UN | عولمة تقودها التنمية: نحو مسارات إنمائية مستدامة وشاملة |
Es preciso crear marcos integrados en los que el comercio, las finanzas y el desarrollo industrial puedan establecer vías de desarrollo incluyentes y sostenibles. | UN | وينبغي بناء أطر متكاملة يتسنى فيها للتجارة والتمويل والتنمية الصناعية خلق مسارات إنمائية شاملة ومستدامة. |
Es preciso crear marcos integrados en los que el comercio, las finanzas y el desarrollo industrial puedan establecer vías de desarrollo incluyentes y sostenibles. | UN | وينبغي بناء أطر متكاملة يتسنى فيها للتجارة والتمويل والتنمية الصناعية خلق مسارات إنمائية شاملة ومستدامة. |
vías de desarrollo incluyentes con una perspectiva | UN | إرساء مسارات إنمائية شاملة تراعي الاعتبارات الجنسانية |
vías de desarrollo incluyentes con una perspectiva de género | UN | إرساء مسارات إنمائية شاملة تراعي الاعتبارات الجنسانية |
¿Cómo podían los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث وتدعم مسارات إنمائية أكثر شمولاً؟ |
Los países desarrollados deben también contribuir a las medidas de los países en desarrollo para encontrar vías de desarrollo con baja producción de carbono que eviten una nueva ronda de aumento de las emisiones. | UN | ويجب أيضا أن تساهم البلدان المتقدمة النمو في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لاتباع مسارات إنمائية منخفضة الكربون، متفادية بذلك سلسلة جديدة من الزيادة في الانبعاثات. |
Corresponde a los países industrializados liderar la reducción de los niveles de emisiones y apoyar a los países en desarrollo para que emprendan vías de desarrollo con una baja producción de carbono. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تؤدي دورا رياديا في خفض مستويات الانبعاثات، وتدعم البلدان النامية في اتباع مسارات إنمائية أقل إنتاجا للكربون. |
Informe sobre el segundo simposio público de la UNCTAD. Respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo | UN | تقرير عن ندوة الأونكتاد العامة الثانية - التصدي للأزمات العالمية: مسارات إنمائية جديدة |
La adaptación exige también que se adopten medidas concretas, como la adaptación de la infraestructura existente al clima y la adopción de trayectorias de desarrollo resistentes al clima. | UN | 12 - ويتطلب التكيف أيضا اتخاذ تدابير محددة الهدف، بما في ذلك وقاية البنية التحتية الأساسية القائمة من المناخ، والتحول نحو مسارات إنمائية قادرة على مقاومة تأثير المناخ. |
Los expertos compartían la opinión de que las políticas, la legislación y la reglamentación debían ser dinámicas a fin de adaptarse a los cambios tecnológicos, y que el carácter ecológico conexo de los incentivos normativos y las reglamentaciones técnicas pertinentes era esencial para promover trayectorias de desarrollo más sostenibles desde el punto de vista ambiental en el contexto del cambio climático. | UN | ويشترك الخبراء في وجهة النظر القائلة بأن السياسات والتشريعات والتنظيمات يجب أن تتسم بالدينامية ليتسع نطاقها للتغييرات التكنولوجية وأن خضرنة الحوافز السياساتية ذات العلاقة بهذا الشأن والتنظيمات التكنولوجية أساسية بالنسبة لتعزيز مسارات إنمائية أكثر استدامة من الناحية البيئية إزاء تغير المناخ. |
En particular, la crisis económica mundial ha seguido ocupando un lugar destacado en la labor de la Conferencia en 2010-2011, período en el que los encargados de formular políticas continuaron buscando nuevas sendas de desarrollo más sostenibles. | UN | وعلى وجه الخصوص، استمرت معالم الأزمة الاقتصادية العالمية ظاهرة بشكل بارز في عمل الأونكتاد في الفترة 2010-2011، حيث حاول يلتمس صانعو السياسات التماس طريق للمضي قدما صوب مسارات إنمائية جديدة أكثر استدامة. |
De hecho, muchos países habían puesto en marcha nuevas estrategias de crecimiento, deliberadas y amplias, para reequilibrar sus economías y ponerlas en el rumbo del desarrollo sostenido. | UN | وفي الواقع، فقد شرعت بلدان عديدة في استراتيجيات نمو جديدة مدروسة وشاملة لإعادة التوازن إلى اقتصاداتها وجعلها في مسارات إنمائية مستمرة. |
Será necesario contar con un programa de políticas estatales ampliado, con inclusión de políticas industriales bien centradas, para promover el impulso hacia la adopción de modalidades de desarrollo con un alto nivel de crecimiento y un bajo nivel de emisiones y asegurar una resistencia mejor adaptada a los cambios climáticos que ahora ya no pueden evitarse. | UN | فمن الضروري أن يكون هناك برنامج موسع للسياسات العامة، يشمل سياسات صناعية موجهة للتشجيع على اتباع مسارات إنمائية تحقق نموا كبيرا وانبعاثات منخفضة ولكفالة زيادة القدرة على التكييف مع التغيرات المناخية التي لا يمكن تلافيها في الوقت الحاضر. |