Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
En 2011, 56 niños sursudaneses y congoleños recibieron asistencia en el centro de tránsito para la protección de niños de Yambio. | UN | وفي عام 2011، تلقى 56 طفلا من جنوب السودان والكونغو مساعدات في المركز العبوري لحماية الطفل في يامبيو. |
Entre esas actividades cabe mencionar la asistencia de emergencia, que combina la asistencia médica, la ayuda alimentaria y la rehabilitación. Tales actividades ayudan a la población civil a permanecer en sus lugares de residencia y evitan los éxodos masivos de población. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة مساعدات في حالات الطوارئ التي تضم المساعدات الطبية والمعونات الغذائية وإعادة التأهيل وتساعد المدنيين على البقاء في أماكن اقامتهم ما يمنع حالات الهروب السكانية الجماعية. |
asistencia para el desarme y la desmovilización | UN | مساعدات في مجالي نزع السلاح والتسريح |
Los equipos médicos de la Misión han proporcionado nuevamente primeros auxilios al personal de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y a miembros de la población local y han prestado ayuda en las evacuaciones por razones médicas. | UN | وأجرت اﻷفرقة الطبية التابعة للبعثة مرة أخرى إسعافات ﻷفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وﻷفراد السكان المحليين كما قدمت مساعدات في حالات اﻹجلاء الطبي. |
Página Las Fuerzas de Defensa Neozelandesas también reciben asistencia en cuanto a adiestramiento del Departamento de Defensa Australiano. | UN | ٤ - وتتلقى قوات الدفاع النيوزيلندية أيضا مساعدات في مجال التدريب من وزارة الدفاع الاسترالية. |
China también ha realizado una labor muy activa de remoción de minas y ha prestado asistencia en la materia a otros países en desarrollo. | UN | واضطلعت الصين بعمل الكثير في مجال إزالة اﻷلغام وقدمت مساعدات في مجال نزع اﻷلغام للبلدان النامية اﻷخرى. |
Requiere asistencia en materia de tecnología, finanzas y servicios de extensión. | UN | وذلك يتطلب مساعدات في مجالات التكنولوجيا، والمال، والخدمات اﻹرشادية. |
Se han firmado acuerdos de asistencia en materia de derechos humanos con la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وتم التوقيع على اتفاقات مساعدات في مجال حقوق اﻹنسان مع المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان. |
Nepal necesita y agradecería recibir asistencia en los siguientes aspectos: | UN | تحتاج نيبال وتقدر تلقي مساعدات في المجالات الرئيسية التالية: |
De los 120.000 refugiados en Guinea, hay unos 76.000 que reciben asistencia en campamentos o asentamientos de integración local. | UN | ويتلقى 000 76 من أصل 000 120 لاجئ في غينيا مساعدات في مخيمات أو في مستوطنات إدماج محلية. |
También se ha prestado asistencia en las esferas de la atención de la salud y la escolarización. | UN | وقدمت أيضا مساعدات في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
Los voluntarios prestaron asistencia en las campañas y actividades de extensión y en la atención de necesidades básicas. | UN | وقدم المتطوعون مساعدات في مجال الحملات، والتوعية وتوفير الاحتياجات الأساسية. |
Su delegación agradece al ACNUR y a los donantes internacionales por su asistencia en ese proceso. | UN | ويشعر وفدها بالامتنان لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المانحة الدولية لما قدمته من مساعدات في هذه العملية. |
En el marco del proyecto se presta asistencia en forma de becas a los refugiados para que adquieran aptitudes profesionales a nivel postsecundario y aumenten así sus posibilidades de empleo. | UN | ويقدم المشروع مساعدات في شكل منح دراسية للاجئين لاكتساب مهارات مهنية بعد استكمال المرحلة الثانوية بغية زيادة فرص العمل المتاحة لهم. |
Durante el período comprendido entre 1977 y 1982, el OSDI prestó asistencia en el sector de las comunicaciones. | UN | ٣ - خلال الفترة ٧٧٩١-٢٨٩١، قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية مساعدات في قطاع الاتصالات. |
El Tribunal también recibió asistencia de la Sede para el mejoramiento de su sistema de comunicaciones e informatización, así como en materia de administración de edificios, adquisiciones, y gestión financiera y de personal. | UN | ٩١ - وتلقت المحكمة أيضا من المقر مساعدات في مجالات أخرى، منها تعزيز نظم الاتصالات فيها وتعميم الحوسبة، باﻹضافة إلى إدارة المباني، والمشتريات، واﻹدارة المالية، وإدارة الموارد البشرية. |
El Organismo ofreció alojamiento temporal y asistencia de emergencia a los refugiados tras la destrucción de sus viviendas. | UN | 15 - ووفرت الوكالة مآوي مؤقتة وقدمت مساعدات في حالات الطوارئ إلى اللاجئين عندما دُمرت مآويهم. |
- creación de centros de asistencia para las víctimas de violencia en forma de malos tratos y de violencia sexual. | UN | ـ إنشاء مراكز مساعدات في حالات العنف الناتج عن سوء المعاملة والعنف الجنسي. |
Algunos Estados estaban recibiendo asistencia para la preparación de sus planes nacionales. | UN | وتتلقى بعض الدول مساعدات في اعداد خططها الوطنية. |
Además de las medidas que se enumeran en el informe, los países gravemente afectados necesitan ayuda en forma de recursos adicionales y creación de capacidad, a fin de que puedan afrontar esta pandemia. | UN | فبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير، تحتاج أشد البلدان تضررا إلى تلقِّي مساعدات في شكل موارد إضافية وبناء القدرات، حتى تتمكن من التصدي لهذا الوباء. |
Ha tenido tres asistentes en los últimos 18 meses. Todas renunciaron sin dar aviso. | Open Subtitles | تعلمين أنه كان لديه 3 مساعدات في الـ 18 شهر الأخيرة ، و استقالوا جميعاً |