ويكيبيديا

    "مساعدة أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar al Afganistán
        
    • asistir al Afganistán
        
    • asistencia para el Afganistán
        
    Estamos siguiendo de cerca esos proyectos y esperamos que nuestros esfuerzos sean la piedra angular para ayudar al Afganistán en sus esfuerzos de desarrollo. UN ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية.
    Sin embargo, las iniciativas para ayudar al Afganistán no deberían detenerse en las fronteras de ese país. UN غير أنه لا يجب أن تقف مساعدة أفغانستان عند حدود ذاك البلد.
    ayudar al Afganistán redundará en el interés colectivo de la comunidad de naciones. UN إن مساعدة أفغانستان تخدم المصلحة الجماعية لمجتمع الدول.
    Estas esferas son de importancia crítica para ayudar al Afganistán a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتؤدي هذه المواضيع دورا رئيسيا في مساعدة أفغانستان على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Quiero sugerir que todos los gobiernos que tengan la intención de asistir al Afganistán en esta coyuntura trágica se pongan en contacto con el Ministerio del Interior, de la Administración Provisional del Afganistán, por conducto de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), ubicada en Kabul. UN وأود أن أقترح على جميع الدول التي تعتزم مساعدة أفغانستان في هذه الفترة المأساوية أن تتصل بوزارة الداخلية للإدارة المؤقتة لأفغانستان عن طريق مكتب بعثة الأمم المتحدة في أفغانستان، الكائن بكابل.
    Por consiguiente, el Pakistán no escatima esfuerzos para ayudar al Afganistán en todas las esferas posibles, en particular en la de la seguridad. UN وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن.
    En tercer lugar, pensamos que es esencial ayudar al Afganistán a crear su infraestructura de transporte. UN ثالثا، نرى أنه من المهم مساعدة أفغانستان في تطوير بنية تحتية للنقل.
    No obstante, para que la esperanza que brilla hoy trémulamente no sea falsa, la comunidad internacional representada aquí debe aceptar que tiene el deber de ayudar al Afganistán a recuperar la paz, el progreso y la prosperidad. UN ولكن، وحتى لا يكون الأمل الذي لاح في الأفق أملا كاذبا يجب أن يقبل المجتمع الدولي، الممثل هنا، بأن عليه واجب مساعدة أفغانستان حتى يعود إليها السلام والتقدم والرخاء.
    Sin embargo, será esencial contar con suficiente asistencia internacional para ayudar al Afganistán a conjurar la amenaza terrorista que aún persiste, rechazar las ideologías extremistas y eliminar las causas subyacentes del conflicto; hasta ahora no ha sido posible movilizar esta asistencia. UN ولكن لا بد من تأمين مساعدة دولية كبيرة بغية مساعدة أفغانستان على إحباط ما تبقى من تهديد إرهابي، ورفض العقائد المتطرفة وإزالة الأسباب الأساسية للصراع. ولم يتيسر حتى الآن حشد مثل هذه المساعدة.
    Reafirmando la gran importancia de ayudar al Afganistán en la actual etapa de transición hacia un desarrollo sostenible y en la reparación, reconstrucción y eliminación de las secuelas de la guerra civil, UN وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية،
    ayudar al Afganistán y al Iraq a triunfar como naciones libres en una región transformada, eliminar las vías de la proliferación, abolir las formas de esclavitud modernas, son el tipo de grandes tareas para las que se fundaron las Naciones Unidas. UN إن مساعدة أفغانستان والعراق على النجاح لتكونا دولتين حرتين في منطقة آخذة في التحول؛ ووقف سبل انتشار الأشكال العصرية للعبودية وإلغائها من بين المهام الكبرى التي أنشئت الأمم المتحدة من أجلها.
    Reafirmando la gran importancia de ayudar al Afganistán en la actual etapa de transición hacia un desarrollo sostenible y en la rehabilitación, reconstrucción y eliminación de las secuelas de la guerra civil, UN وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية،
    Por consiguiente, soy optimista en el sentido de que podremos ayudar al Afganistán en el camino que recorre para llegar a ser un país libre y democrático, respetuoso de su patrimonio multicultural, multiétnico e histórico. UN لذلك فإنني متفائل بأننا سننجح في مساعدة أفغانستان على أن تصبح بلدا ديمقراطيا وحرا، بلدا يحترم تراثه المتعدد الثقافات والأعراق وإرثه التاريخي.
    No obstante, las drogas son un problemas mundial y la comunidad internacional tiene la responsabilidad de ayudar al Afganistán a resurgir de años de guerra, destrucción y producción de drogas y hacer realidad el deseo de su población de alcanzar la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ومع هذا فإن المخدرات مشكلة عالمية، وتقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة أفغانستان على الخروج من سنوات من الحرب، والدمار، وإنتاج المخدرات، وعلى تحقيق رغبة الشعب في السلم، والأمن، والتنمية.
    Esta iniciativa especial tiene por objeto promover programas de investigación y educación y programas públicos sobre el Afganistán y alentar a las instituciones de los Estados Unidos a ayudar al Afganistán en las actividades encaminadas a proteger y documentar sus recursos culturales. UN والهدف من المبادرة الخاصة هو تشجيع برامج البحث والتعليم والبرامج العامة عن أفغانستان وتشجيع مؤسسات الولايات المتحدة الأمريكية على مساعدة أفغانستان في جهودها الرامية إلى حفظ وتوثيق مواردها الثقافية.
    Hace 10 años exactamente, en el Petersberg, el Afganistán trazó una nueva senda hacia un futuro soberano, pacífico, próspero y democrático, y la comunidad internacional aceptó la responsabilidad de ayudar al Afganistán a transitar esa senda. UN 3 - وقبل عشر سنوات في بيترسبرغ، وضعت أفغانستان مسارا جديدا لإيجاد مستقبل ينعم فيه البلد بالسيادة والسلام والرخاء والديمقراطية، وقبل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة أفغانستان على امتداد ذلك المسار.
    Reiteramos nuestra determinación de ayudar al Afganistán a combatir el terrorismo y las drogas ilícitas. UN 6 - ونؤكد من جديد تصميمنا على مساعدة أفغانستان على مكافحة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة.
    Como se destaca en un estudio sobre el opio realizado en 2010 en el Afganistán, esta actividad alimenta la inseguridad no solo en el país sino en la región en su conjunto. Por consiguiente, es en interés de la comunidad internacional ayudar al Afganistán a instaurar el estado de derecho en su territorio. UN وقد أبرز استطلاع للرأي بشأن الأفيون أُجري في أفغانستان في عام 2010، أنّ هذا النشاط يغذي انعدام الأمن لا في هذا البد فحسب بل وفي المنطقة بأسرها، ومن ثمّ، فمن مصلحة المجتمع الدولي مساعدة أفغانستان على أن تقيم على أراضيها دولة يسود فيها القانون.
    En ese sentido, Turquía apoya activamente la cooperación regional con el fin de ayudar al Afganistán a lograr una visión política, de seguridad y económica a largo plazo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تؤيد تركيا بهمة التعاون الإقليمي بغية مساعدة أفغانستان على تحقيق رؤية سياسية وأمنية واقتصادية طويلة الأجل.
    Muchos miembros del Consejo también destacaron la importancia de la mejora continua de los derechos humanos en el Afganistán, en particular para las mujeres, y de la función de las Naciones Unidas para ayudar al Afganistán a ampliar la participación política de la mujer. UN وأبرز العديد من أعضاء المجلس أيضا أهمية مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، خاصة بالنسبة للنساء، ودور الأمم المتحدة في مساعدة أفغانستان في توسيع إطار المشاركة السياسية للمرأة.
    También reiteró el principio de la responsabilidad común y compartida de todos los países, incluidos los países de destino, en la tarea de asistir al Afganistán y a los Estados vecinos de tránsito más afectados. UN وأكدت أيضا مبدأ المسؤولية المشتركة والجماعية لكل البلدان، بما فيها بلدان المقصد، في مساعدة أفغانستان وأكثر دول العبور المجاورة لأفغانستان تضرّرا.
    Tenemos la intención de desempeñar un papel sumamente activo en la aplicación de un programa internacional de asistencia para el Afganistán. UN ونحن نعتزم المشاركة بدور بالغ النشاط في تنفيذ برنامج دولي للمعونة من أجل مساعدة أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد