ويكيبيديا

    "مساعدة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia o
        
    • ayuda o
        
    • ayudar o
        
    • asistencia y
        
    • asistencia u
        
    • asistencia ni
        
    • ayuda ni
        
    • assistance or
        
    • ayudar ni
        
    • auxiliar o
        
    Por tal razón, Nicaragua no brinda ningún tipo de asesoramiento, asistencia o formación de pilotos. UN ولهذا السبب لا تقدم نيكاراغوا أي مشورة فنية أو مساعدة أو تدريبا للطيارين.
    La policía y el ministerio fiscal están obligados a ayudar a las víctimas a obtener la asistencia o el apoyo necesarios. UN وتقع على عاتق الشرطة والمدعي العام مهمة مساعدة الضحايا في الحصول على أي مساعدة أو دعم قد يطلبونه.
    El Comité manifiesta preocupación por que el temor a la repatriación pueda ser un disuasivo para que esas mujeres se abstengan de solicitar asistencia o hacer gestiones para obtener la separación o el divorcio. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن الخوف من الترحيل قد يشكل وازعا لأولئك النساء من السعي إلى الحصول على مساعدة أو من القيام بخطوات للحصول على الانفصال أو الطلاق.
    Es posible que ni siquiera deseen pedir ayuda o apoyo a los adultos. UN وقد لا يرغبون في الحصول على مساعدة أو دعم من الكبار.
    - No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    En ese marco conceptual se proponen criterios para determinar en qué condiciones y en qué momento hay que dejar de considerar a los desplazados como tales y dejar de brindarles asistencia y protección concretas. UN ويقترح هذا الإطار المفاهيمي معايير تسمح بتحديــد الظــروف واللحظــة التــي يمكن فيها اعتبار أن حالة التشرد قد انتهت وأن المشردين لم يعودوا بحاجة إلى مساعدة أو حماية خاصة.
    i) Velar por que los centros regionales cumplan su labor de acuerdo con las prioridades determinadas y sirvan de medio de acceso para los países que necesiten asistencia u orientación sobre el centro de una región que pudiera prestarles asistencia para un propósito específico; UN ' 1` ضمان أن تتولى المراكز الإقليمية تنفيذ عملها وفقاً للأولويات المحددة وأن تعمل كنقطة بداية للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة أو توجيه يمكن على أساسها أن يقوم مركز في الإقليم بتقديم المساعدة لغرض محدد؛
    No ha recibido ninguna asistencia ni indemnización por los actos de violencia sufridos. UN ولم تحصل على أي مساعدة أو تعويض عن العنف الذي تعرضت له.
    Aunque en ninguno de los informes se menciona la asistencia que Dinamarca podría prestar a otros Estados, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se indicara la asistencia o el asesoramiento que Dinamarca está en condiciones de prestar. UN رغم أنه لم يرد في أي من التقريرين ذكر المساعدة التي بوسع الدانمرك تقديمها إلى الدول الأخرى فإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون ممتنة لو تفضلتم بذكر أية مساعدة أو مشورة يمكن للدانمرك تقديمها.
    El Comité compromete nuevamente a Djibouti a que indique otros campos en que la asistencia o el asesoramiento le serían de utilidad para aplicar la resolución. UN وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار.
    Nos gustaría que hicieran un pre-abordaje los pasajeros que necesiten asistencia o los pasajeros que sientan algún temor. Open Subtitles نود الأستعداد قبل الصعود إلى الطائرة للعملاء الذين يحتاجون مساعدة أو هؤلاء العملاء الذين يحتضرون إو خائفين
    La cooperación y la asistencia judicial están previstas en el artículo 28 del Estatuto, que dispone que los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia o toda resolución dictada por el Tribunal. UN فالتعاون والمساعدة القضائية المتبادلة منصوص عليهما في المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي التي تنص على أن تستجيب الدول بدون أي تأخير ﻷي طلب مساعدة أو ﻷي أمر صادر من المحكمة.
    Durante los últimos cuatro años la Asociación Internacional de Ayuda a los Presos (AIAP), organismos y particulares de todo el mundo, sobre todo de los Estados Unidos, han dirigido a la AIAP numerosas preguntas y solicitudes de asistencia o consejo. UN الطلبات والاستفسارات تلقت الرابطة خلال السنوات اﻷربع الماضية العديد من الاستفسارات والطلبات للحصول على مساعدة أو مشورة من الوكالات واﻷفراد في أنحاء العالم، وخاصة الولايات المتحدة.
    Se especificó que los incentivos serían dispensar asistencia o asesoramiento apropiados a las Partes y coadyuvar a vencer las dificultades particulares de éstas. UN وقد حُددت التدابير المحفزة باعتبارها توفر مساعدة أو مشورة ملائمة للأطراف وتساعد في تذليل الصعوبات التي يواجهها فرادى الأطراف.
    DETERMINADOS asimismo a lograr que de inmediato cese toda clase de asistencia o colaboración a las fuerzas negativas empeñadas en desestabilizar a los países vecinos y se impida que dichas fuerzas encuentren santuario en lugar alguno; UN وتصميما منا كذلك على الوقف الفوري ﻷي مساعدة أو تعاون مع القوى السلبية المصممة على زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة، أو توفير الملجأ لها،
    Cerca de 350.000 personas desplazadas dentro del país viven todavía en condiciones desesperadas, sin acceso a la ayuda o protección internacionales. UN ولا يزال نحو000 350 شخص من المشردين داخليا يعيشون في ظروف بائسة ولا تتوفر لهم فرص للحصول على مساعدة أو حماية دولية.
    Tengo que irme. Si necesitas ayuda o consejo, llámame cuando quieras. Open Subtitles يجب أن أذهب إذا أحتجت لأي مساعدة أو مشورة مرة أخرى، لا تتردد في الاتصال بي
    Para concluir, permítaseme relatar una historia para ilustrar cómo los jóvenes pueden ayudar o contribuir a construir un mundo mejor y pacífico mediante el deporte. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر قصة بغية إظهار كيفية مساعدة أو إسهام الشباب في بناء عالم أفضل ومسالم عن طريق الرياضة.
    En ese marco conceptual se proponen criterios para determinar en qué condiciones y en qué momento hay que dejar de considerar a los desplazados como tales y dejar de brindarles asistencia y protección concretas. UN ويقترح هذا الإطار المفاهيمي معايير تسمح بتحديد الظروف واللحظة التي يمكن فيها اعتبار أن حالة التشرد قد انتهت وأن المشردين لم يعودوا بحاجة إلى مساعدة أو حماية خاصة.
    Las autoridades libanesas han de cooperar con el Tribunal y, por ello, han de atender sin demora a toda petición de asistencia u orden dictada por el Tribunal. UN والسلطات اللبنانية ملزمة بالتعاون مع المحكمة، وبالتالي يتعين عليها أن تمتثل، بدون تأخير غير مبرر، لأي طلب مساعدة أو أمر صادر عن المحكمة.
    Los habitantes de Gaza se encuentran atrapados sin alimentos, cobijo, asistencia ni recursos. UN إن سكان غزة يجدون أنفسهم محاصرين بلا غذاء أو مأوى أو مساعدة أو ملاذ.
    Yakarta lo mantenía informado pero nunca recibió ayuda ni orientación práctica. UN وكان مكتب جاكرتا مسؤولاً أمام هذه الفرقة لكنه لم يتلقَ أية مساعدة أو توجيهات مفيدة.
    The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support regarding the modalities of such a mechanism. UN والمقررة الخاصة مستعدة لتقديم أية مساعدة أو دعم فيما يتعلق بطرائق عمل مثل هذه الآلية.
    La tercera obligación que se propone es no ayudar ni alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas con arreglo al presente Tratado. UN أما الالتزام المقترح الثالث فهو الامتناع عن مساعدة أو تشجيع الدول أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب المعاهدة.
    Un CSPS cumple la norma en materia de personal si dispone de al menos una enfermera del servicio público titulada o una enfermera privada, una partera auxiliar o una matrona, un trabajador sanitario itinerante o un ayudante. UN 131 - يعتبر مركز الصحة والارتقاء الاجتماعي مستوفيا للمعايير من حيث الموظفين إذا كان به على الأقل ممرض واحد حاصل على دبلوم الدولة أو ممرض مؤهل، ومولّدة مساعدة أو قابلة، ومرشد صحي زائر أو عامل يدوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد