ويكيبيديا

    "مساعدة الأسر على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a las familias a
        
    • prestar asistencia a las familias en
        
    Su propósito era ofrecer un marco para el establecimiento de una política a largo plazo destinada a ayudar a las familias a desempeñar sus funciones básicas. UN وكان القصد من ذلك توفير إطار لوضع خطة سياسة طويلة الأجل ترمي إلى مساعدة الأسر على أداء مهامها الرئيسية.
    :: ayudar a las familias a resolver sus problemas psicológicos y sociales; UN :: مساعدة الأسر على حل مشاكلها النفسية والاجتماعية؛
    e) ayudar a las familias a compartir sus alojamientos con los familiares de edad que así lo deseen; UN (هـ) مساعدة الأسر على السكن مع أفراد الأسرة من كبار السن الذين يرغبون في ذلك.
    Asimismo, el Gobierno del Sudán ha prestado especial atención a los programas que tienen por objeto ayudar a las familias a cumplir con su misión social y a reforzar su posición en tanto impulsores del desarrollo y una de las instituciones irreemplazables de la sociedad. UN وأضافت أن الحكومة السودانية تولي اهتماما خاصا للبرامج الرامية إلى مساعدة الأسر على القيام برسالتها الاجتماعية وتعزيز مركزها بوصفها محرك التنمية ومؤسسة لا بديل لها في المجتمع.
    Reconociendo la necesidad de prestar asistencia a las familias en sus funciones de apoyo, educación y cuidado para contribuir a la integración social, UN وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،
    El programa La familia primero es una red de apoyo para familias con hijos establecida para ayudar a las familias a criar niños saludables y adaptados y mejorar la capacidad de los padres para ello. UN والبرنامج الأول للأسر يمثل شبكة دعم للأسر التي تنشئ أطفالا ويرمي إلى مساعدة الأسر على تربية أطفال أصحاء مطمئنين تماماً وتعزيز مهارات الوالدية.
    2. La labor primordial del Grupo de Trabajo consiste en ayudar a las familias a determinar la suerte o el paradero de los familiares cuya desaparición ha sido denunciada. UN 2- وتتمثل مهمة الفريق العامل الأساسية في مساعدة الأسر على معرفة مصير أفرادها الذين يبلغ عن اختفائهم أو مكان وجودهم.
    En el África subsahariana las tasas de infección son las más altas, el acceso a los cuidados es el más deficiente y los sistemas de seguridad económica y social que podrían ayudar a las familias a mitigar los efectos de la pandemia son claramente insuficientes. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن معدلات الإصابة هي الأعلى وإمكانية الحصول على الرعاية هي الأقل، وتعاني شبكات الأمان الاجتماعي والاقتصادي التي من شأنها مساعدة الأسر على التخفيف من أثر الوباء من عدم الكفاية بشكل جسيم.
    e) ayudar a las familias a compartir sus alojamientos con los familiares de edad que así lo deseen; (Acordado) UN (هـ) مساعدة الأسر على السكن مع أفراد الأسرة من كبار السن الذين يرغبون في ذلك. (متفق عليه)
    Los objetivos principales de su política son: ayudar a las familias a hacer el mejor uso posible de su dinero y otros recursos; reforzar la posición de los consumidores en el mercado; proteger la salud y la seguridad de los consumidores; y promover el desarrollo de pautas de producción y consumo que contribuyan a un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأهداف سياساته العامة هي: مساعدة الأسر على استخدام أموالها ومواردها بأفضل طريقة ممكنة؛ وتعزيز مركز المستهلكين في السوق وحماية صحة المستهلكين وسلامتهم؛ والتشجيع على استحداث أنماط إنتاج واستهلاك تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Un terreno en el que el apoyo de la comunidad puede ser especialmente importante para ayudar a las familias a tener acceso a los servicios es el fomento de la sensibilización y el conocimiento. UN 50 - وأحد المجالات التي يمكن للدعم الذي يقدمه المجتمع المحلي أن يكون ذا أهمية كبيرة في مساعدة الأسر على الحصول على الخدمات يتمثل في المجال الذي يشمل زيادة الوعي والمعرفة.
    14. ONU-Hábitat dijo que la finalidad de la Ley para ayudar a las familias a salvar sus hogares de 2009 era evitar las ejecuciones hipotecarias y aumentar la disponibilidad de crédito hipotecario, y que la ley incluía disposiciones para proteger a los inquilinos de los edificios objeto de ejecución hipotecaria. UN 14- وأفاد موئل الأمم المتحدة أن قانون مساعدة الأسر على إنقاذ مساكنها لعام 2009 يهدف إلى منع حبس الرهون العقارية وإتاحة المزيد من الائتمان العقاري وإنه يتضمن أحكاما تحمي المستأجرين الذين يعيشون في مبان محبوسة الرهن(37).
    Reconociendo la necesidad de prestar asistencia a las familias en sus funciones de apoyo, educación y cuidado para contribuir a la integración social, UN " وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء أدوارها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد