El mecanismo no promueve la confrontación, es transparente, eficaz en cuanto a los costos y de naturaleza preventiva, además está orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. | UN | وهذه الآلية تقوم على عدم المواجهة، والشفافية، وفعالية التكاليف والوقاية بطبيعتها، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
b) Desarrollar actividades para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio, lo cual incluye: | UN | (ب) القيام بأنشطة من شأنها مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك: |
Brindar orientación a la secretaría y a los centros regionales del Convenio de Basilea sobre los esfuerzos realizados para ayudar a las Partes a aplicar las esferas prioritarias del Plan estratégico | UN | توفير التوجيه للأمانة وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية. |
3. Reafirma la importancia que asigna a la función del Alto Representante de velar por la aplicación del Acuerdo de Paz y de orientar y coordinar las actividades de las organizaciones y los organismos civiles que prestan asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo de Paz; | UN | 3 - يؤكد من جديد الأهمية التي يوليها لدور الممثل السامي في العمل على تنفيذ اتفاق السلام وفي توجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام؛ |
El curso práctico proporcionó capacitación sobre los requisitos de desempeño de los centros regionales del Convenio de Estocolmo y sobre el acceso a recursos financieros para proyectos destinados a ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones dimanadas del Convenio mediante el mecanismo financiero del Convenio y otras fuentes. | UN | وقدمت الحلقة التدريب على متطلبات الأداء في المراكز الإقليمية لاتفاقية استكهولم، وعلى الحصول على الموارد المالية لمشاريع مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية من خلال الآلية المالية للاتفاقية وغيرها من المصادر. |
20. El programa Mecanismos de Cooperación sigue prestando asistencia a las partes en la aplicación de los mecanismos del Protocolo de Kyoto. | UN | 20- برنامج الآليات التعاونية - يواصل مساعدة الأطراف على تنفيذ الآليات بموجب بروتوكول كيوتو. |
1) El Fondo y la secretaría de la Convención cooperarán e intercambiarán regularmente opiniones y experiencias con el fin de mejorar la efectividad del Mecanismo Mundial en la prestación de asistencia a las Partes para la aplicación de la Convención. | UN | 1) سيتعاون كل من الصندوق وأمانة الاتفاقية ويتبادلان على أساس منتظم ما يلزم من وجهات النظر والخبرات لتيسير فعالية الآلية العالمية في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
El mecanismo evita los enfrentamientos, es de carácter transparente y preventivo y está orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. | UN | وآلية تعزيز وتنفيذ اتفاقية بازل والامتثال لها آلية لا تقوم على المجابهة وشفافة ووقائية، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El mecanismo no promoverá la confrontación, será transparente, eficaz en cuanto a los costos y de naturaleza preventiva, y orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. | UN | وتكون الآلية ذات طبيعة غير تصادمية، وشفافة، وفعالة من حيث التكلفة، ووقائية، وتوجه نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
- Principios. Los principios básicos de la labor del grupo más pequeño serían los de no confrontación, flexibilidad, sencillez, transparencia, prevención y rentabilidad, con objeto de ayudar a las Partes a aplicar la Convención. | UN | - المبادئ: يستند الفريق العامل المخصص في عمله إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في عدم المواجهة والمرونة والبساطة والشفافية والوقاية وفعالية التكلفة، بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Para ayudar a las Partes a aplicar los elementos de orientación a nivel nacional, la secretaría, con los centros regionales del Convenio de Basilea y las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, organizó varios seminarios de capacitación sobre este tema. | UN | 85 - مساعدة الأطراف على تنفيذ العناصر التوجيهية على المستوى الوطني وسوف تقوم الأمانة بالعمل مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة بتنظيم عدد من حلقات التدريب حول هذا الموضوع. |
b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛ |
b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛ |
Mediante su decisión RC-4/12, la Conferencia de las Partes del Convenio de Rotterdam pidió a la Secretaría que, en cooperación con los convenios de Basilea y Estocolmo, estableciera un mecanismo de intercambio de información para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في مقرره ا.ر - 4/21 إلى الأمانة أن تنشئ، بالتعاون مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم، آلية لمركز تبادل المعلومات من أجل مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛ |
2.3.4 alt El mecanismo no promoverá la confrontación, será transparente, eficaz en función de los costos, de naturaleza preventiva, simple, flexible, no vinculante y orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio de Estocolmo. | UN | 2-3-4 بديلة تتسم الآلية بطابع غير تصادمي وشفاف وفعال مقارنة بالتكلفة ووقائي وبسيط ومرن وغير ملزم وموجه نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم. |
b) Brindar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛ |
El Comité celebró la creación, gracias a una resolución del Consejo de Seguridad de 15 de agosto de 2002, de la Misión de las Naciones Unidas en Angola, encargada, entre otras cosas, de ayudar a las Partes a aplicar el Protocolo de Lusaka, así como de contribuir con el Gobierno de Angola a: | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بأنه تم، بموجب قرار لمجلس الأمن مؤرخ 15 آب/أغسطس 2002، إنشاء بعثة الأمم المتحدة في أنغولا التي أنيطت بها ضمن جملة أمور مساعدة الأطراف على تنفيذ بروتوكول لوساكا ومساعدة الحكومة الأنغولية على ما يلي: |
Proporcionar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y de fomentar la cooperación entre todas las Partes; | UN | (ب) تقديم المشورة بشأن الامتثال في المستقبل من أجل مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام اتفاقية روتردام، وتشجيع التعاون بين جميع الأطراف؛ |
6. Reafirma la importancia que asigna a la función del Alto Representante de velar por la aplicación del Acuerdo de Paz y de orientar y coordinar las actividades de las organizaciones y los organismos civiles que prestan asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo de Paz; | UN | 6 - يؤكد من جديد الأهمية التي يوليها لدور الممثل السامي في العمل على تنفيذ اتفاق السلام وفي توجيه وتنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية المشتركة في مساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام؛ |
a) Demuestra capacidad para determinar, documentar y realizar actividades de proyectos orientadas a ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo; | UN | (أ) إظهار القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ الأعمال والممارسات الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
Prestar asistencia a las partes en la aplicación de la estrategia regional para la gestión ambientalmente racional de los plaguicidas obsoletos y la prevención de su futura acumulación en los Estados insulares del Caribe. | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
1) El Fondo y la secretaría de la Convención cooperarán e intercambiarán regularmente opiniones y experiencias con el fin de mejorar la eficacia del Mecanismo Mundial en la prestación de asistencia a las Partes para la aplicación de la Convención. | UN | 1) سيتعاون كل من الصندوق وأمانة الاتفاقية ويتبادلان على أساس منتظم ما يلزم من وجهات النظر والخبرات لتيسير فعالية الآلية العالمية في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |