ويكيبيديا

    "مساعدة البرنامج اﻹنمائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia del PNUD
        
    • ayudar al PNUD
        
    • ayudaran al PNUD
        
    • asistencia prestada por el PNUD
        
    En tercer lugar, la asistencia del PNUD basada en donaciones está a disposición de todos los países en que se ejecutan programas. UN ثالثا، تُقدم مساعدة البرنامج اﻹنمائي القائمة على المنح لجميع بلدان البرنامج.
    En el examen se destacó también la importancia de establecer sistemas claros de vigilancia y examen para los programas que recibían asistencia del PNUD. UN ١٣٩ - والاستعراض قد أبرز أيضا أهمية استحداث نظم واضحة للرصد والمراجعة فيما يتصل بالبرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي.
    105. Se pidieron detalles adicionales respecto al papel de la asistencia del PNUD a Bosnia y Herzegovina. UN ١٠٥ - وطلبت تفاصيل إضافية عن دور مساعدة البرنامج اﻹنمائي للبوسنة والهرسك.
    En ella, se examinaron la calidad, la pertinencia y el valor añadido de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de ayudar al PNUD y al sistema de las Naciones Unidas a apoyar a los países para mejorar y reforzar tanto el proceso como su resultado. UN فقد فحص جودة تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها وقيمتها المضافة بغية مساعدة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة في دعم البلدان لتحسين وتعزيز العملية والناتج على السواء.
    La función de piloto entrañará el beneficio suplementario de ayudar al PNUD en la actualización continua de sus instrumentos de evaluación. UN ومن شأن الوكالة التوجيهية أن توفر نفعا إضافيا يتمثل في مساعدة البرنامج الإنمائي أثناء ما يقوم به باستمرار من استكمال أدوات التقييم لديه.
    Adoptó la decisión 96/11, de 19 de enero de 1996, sobre la asistencia del PNUD a Bosnia y Herzegovina; UN اعتمد المقرر ٩٦/١١ المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن مساعدة البرنامج اﻹنمائي الى البوسنة والهرسك؛
    En el examen se destacó también la importancia de establecer sistemas claros de vigilancia y examen para los programas que recibían asistencia del PNUD. UN ١٣٩ - والاستعراض قد أبرز أيضا أهمية استحداث نظم واضحة للرصد والمراجعة فيما يتصل بالبرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي.
    Señaló que la sostenibilidad de la asistencia del PNUD a largo plazo dependería de las autoridades nacionales y de la utilización de órganos nacionales y capacidades técnicas locales. UN وذكر أن استدامة مساعدة البرنامج اﻹنمائي على المدى الطويل ستظل متوقفة على السلطات الوطنية، وكذلك على استخدام الهيئات الوطنية والخبرات المحلية.
    Se ha mantenido la asistencia del PNUD al Ministerio de las Personas Desplazadas, mediante el programa para la reinserción y la rehabilitación socioeconómica de dichas personas. UN ١٦ - واستمرت مساعدة البرنامج اﻹنمائي لوزارة شؤون النازحين عن طريق برنامج إدماج النازحين وتأهيلهم من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Por último, 47 de los países en que se realizan programas están solicitando la asistencia del PNUD en materia de derechos humanos, en particular apoyo para la creación de la función de intermediación (ombudsman). UN ٧٢ - وختاما، فإن ٤٧ من بلدان البرنامج تطلب مساعدة البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقــوق اﻹنســان، ولا سيما فيما يتعلق بدعم إنشاء آليات ديوان المظالم.
    94. Como la asistencia del PNUD representaba sólo el 0,2% de la asistencia total multilateral y bilateral a Trinidad y Tabago, el Gobierno había optado por encauzar los recursos del PNUD hacia programas de gran influencia y eficacia, de conformidad con la atención preferente del PNUD al desarrollo humano sostenible. UN ٩٤ - ولما كانت مساعدة البرنامج اﻹنمائي تمثل فقط ٢,٠ في المائة من مجموع المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية المقدمة الى ترينيداد وتوباغو، فقد اختارت الحكومة تحويل موارد البرنامج اﻹنمائي الى البرامج ذات القوة والتأثير العاليين، بما يتفق مع تركيز البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة.
    En general, la asistencia del PNUD a los territorios no autónomos del Caribe con arreglo al programa nacional para el quinto ciclo se centró principalmente en la prestación de apoyo para el desarrollo de los recursos humanos, el fomento de la capacidad, el fortalecimiento de las instituciones y el medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales. UN ٢٠ - وبوجه عام ركزت مساعدة البرنامج اﻹنمائي إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي في إطار البرنامج القطري للدورة الخامسة بصورة رئيسية على تقديم الدعم من أجل تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات، وتعزيز المؤسسات، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Con referencia a la asistencia del PNUD para las negociaciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), se señaló que era necesario hacer mayor hincapié en los aspectos relacionados con la supervisión y la puesta en vigor. UN وذكر، مع اﻹشارة على وجه التحديد الى مساعدة البرنامج اﻹنمائي للمفاوضات المتعلقة بمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات(، أن الحاجة تستوجب مزيدا من التأكيد على جوانب الرصد والتنفيذ.
    Con referencia a la asistencia del PNUD para las negociaciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), se señaló que era necesario hacer mayor hincapié en los aspectos relacionados con la supervisión y la puesta en vigor. UN وذكر، مع اﻹشارة على وجه التحديد الى مساعدة البرنامج اﻹنمائي للمفاوضات المتعلقة بمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات(، أن الحاجة تستوجب مزيدا من التأكيد على جوانب الرصد والتنفيذ.
    Con referencia a la asistencia del PNUD para las negociaciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), se señaló que era necesario hacer mayor hincapié en los aspectos relacionados con la supervisión y la puesta en vigor. UN وذكر، مع اﻹشارة على وجه التحديد الى مساعدة البرنامج اﻹنمائي للمفاوضات المتعلقة بمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات(، أن الحاجة تستوجب مزيدا من التأكيد على جوانب الرصد والتنفيذ.
    106. Una delegación, aunque apoyaba la asistencia del PNUD a la reconstrucción del país, ponía en duda la necesidad de que la Junta Ejecutiva aprobara una decisión de esa naturaleza, preguntando si violaba el estatuto y el reglamento de la Junta, y en particular si la Junta debía evitar debates de carácter político y una gestión detallada de las actividades del PNUD. UN ١٠٦ - وفيما أيد أحد الوفود مساعدة البرنامج اﻹنمائي في إعادة بناء البلد، أعرب عن شكه في ضرورة موافقة المجلس التنفيذي على مقرر من ذلك القبيل، متسائلا ما إذا كان ذلك ينتهك قواعد وأنظمة المجلس، وبين أمور أخرى، ما إذا كان ينبغي على المجلس أن يتجنب المناقشات السياسية وإدارة البرنامج اﻹنمائي على المستوى الجزئي.
    Teamworks tiene la capacidad necesaria para ayudar al PNUD a superar los obstáculos que pueden entorpecer el intercambio de conocimientos entre las redes nacionales, regionales y mundiales, tanto internas como externas. UN فالأعمال الجماعية لديها القدرة على مساعدة البرنامج الإنمائي في التغلب على الحواجز أمام التبادل المعرفي التي يمكن أن تفصل بين الشبكات على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية والداخلية والخارجية.
    Los objetivos de esa misión eran evaluar estratégicamente los riesgos de la regresión del país a una situación de conflicto y determinar medios de ayudar al PNUD y al equipo de las Naciones Unidas en el país a consolidar y ampliar de una manera integrada sus políticas de prevención de conflictos y consolidación de la paz y sus estrategias de programación. UN واستهدفت هذه البعثة إجراءَ تقييم استراتيجي للمخاطر التي تهدد بانتكاس البلد في الصراع وتحديد سبل مساعدة البرنامج الإنمائي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على تعزيز وتوسيع نطاق سياساتهما في مجال منع الصراع وبناء السلام واستراتيجياتهما البرنامجية بطريقة متكاملة.
    3. Reconoce la importancia de la previsibilidad de la financiación para ayudar al PNUD a planificar los programas con eficacia, dado que es indispensable que las contribuciones se efectúen puntualmente para evitar problemas de liquidez en relación con los recursos ordinarios; UN 3 - يسلّم بأهمية القدرة على التنبؤ بالتمويل في مساعدة البرنامج الإنمائي على تخطيط البرامج بفعالية، حيث يعتبر دفع المساهمات في الوقت المناسب أمرا ضروريا لتلافي حدوث قيود على السيولة في الموارد العادية؛
    La Administradora subrayó que, para seguir cumpliendo su mandato, el PNUD necesitaba recursos básicos suficientes, que habían disminuido constantemente, y alentó a los Estados Miembros a que ayudaran al PNUD a alcanzar sus metas de recursos ordinarios comprometiéndose lo antes posible a proporcionar recursos básicos para 2011 y más allá mediante promesas de contribuciones multianuales. UN 11 - وأكدت مديرة البرنامج أنه لكي يواصل البرنامج الإنمائي أداء ولايته، فإنه يحتاج إلى ما يكفي من الموارد الأساسية، التي كانت تتناقص بصورة مطردة، وشجعت الدول الأعضاء على مساعدة البرنامج الإنمائي في الوصول إلى ما يستهدفه من الموارد العادية بأن تلتزم في أقرب وقت ممكن بتوفير الموارد الأساسية لعام 2011 وما بعده من خلال تعهدات متعددة السنوات حيثما أمكن ذلك.
    El representante del Pakistán reconoció la asistencia prestada por el PNUD a lo largo de los años. UN ٦٧١ - وأقر ممثل باكستان بتلقي مساعدة البرنامج اﻹنمائي على مر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد