El MM considera que su función es ayudar a los países Partes a alcanzar los resultados y objetivos correspondientes a los ámbitos de su competencia. | UN | وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها. |
ii) Examen de los informes de los PAÍSES PARTES desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países Partes afectados de África en la preparación y ejecución de los programas de acción, incluida información sobre los recursos financieros que han aportado o están aportando con arreglo a la Convención; | UN | `2` استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف الأفريقية النامية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية؛ |
Debido a su presencia en las regiones y a sus frecuentes contactos con otros actores pertinentes nacionales, subregionales y regionales, las DCR están en condiciones de mejorar y ayudar a los países Partes a cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | ولدى وحدات التنسيق الإقليمي، من خلال وجودها في المناطق واتصالاتها المتكررة بالجهات الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية ذات الصلة، إمكانية مساعدة البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها تجاه الاتفاقية وتحسين أدائها. |
EXAMEN DEL INFORME DE LA SECRETARÍA SOBRE SUS ACTIVIDADES DE asistencia a los países Partes EN DESARROLLO PARA LA PREPARACIÓN DE INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | استعراض تقرير الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد التقارير عن تنفيذ الاتفاقية |
Algunos de esos proyectos se han desarrollado en el marco del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que se creó para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a preparar sus segundas comunicaciones nacionales. | UN | ونُفِّذ بعض هذه المشاريع في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي أنشئ من أجل مساعدة البلدان الأطراف النامية. |
18. Pide al Mecanismo Mundial que ayude a los países Partes afectados a explorar los cauces de recursos financieros innovadores y no tradicionales; | UN | 18- يطلب إلى الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة؛ |
Se hizo hincapié en el papel que la secretaría, en particular la dependencia del CST, podría desempeñar al asistir a los países Partes afectados a utilizar cotas de referencia e indicadores en el ejercicio de presentación de informes. | UN | وتمّ التأكيد على دور الأمانة، وبصفة خاصة وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا، في مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استخدام المعايير والمؤشرات في إطار عملية إعداد التقارير. |
ii) Examen de los informes de los PAÍSES PARTES desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países Partes afectados de regiones distintas de África en la preparación y ejecución de los programas de acción, incluida información sobre los recursos financieros que han aportado o están aportando con arreglo a la Convención; | UN | `2` استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة من المناطق خلاف أفريقيا في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية؛ |
La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados debería ayudar a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة. |
Examen de los informes de los PAÍSES PARTES desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países Partes afectados de regiones distintas de África en la preparación y ejecución de los programas de acción, incluida información sobre los recursos financieros que han aportado o están aportando con arreglo a la Convención | UN | استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة من المناطق خلاف أفريقيا في إعداد وتنفيذ برامج عملها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية |
Examen de los informes de los PAÍSES PARTES desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países Partes afectados de regiones distintas de África en la preparación y ejecución de los programas de acción, incluida información sobre los recursos financieros que han aportado o están aportando con arreglo a la Convención | UN | استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة من المناطق خلاف أفريقيا في إعداد وتنفيذ برامج عملها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية |
Este documento no tiene por objeto adelantarse a la decisión que la CP 9 pueda adoptar sobre las modalidades de funcionamiento y el mandato del CRIC, sino ayudar a los países Partes y a los interesados a realizar un examen amplio de las cuestiones metodológicas e institucionales cuando deliberen sobre el formato y la organización de los trabajos de las futuras reuniones del CRIC. | UN | وليس الهدف من هذه الوثيقة هو استباق مقرر من الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بشأن طرائق عمل وولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وإنما مساعدة البلدان الأطراف وأصحاب المصلحة في إجراء استعراض شامل للمسائل المنهجية والمؤسسية في الوقت الذي تتداول فيه بشأن شكل وتنظيم عمل الاجتماعات المقبلة للجنة. |
6. Las siguientes directrices tienen por objeto ayudar a los países Partes afectados a alinear con la Estrategia sus planes de acción nacionales, subregionales y regionales para combatir la desertificación, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión 3/COP.8. | UN | 6- يراد بالمبادئ التوجيهية التالية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في مواءمة برامج عملها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر مع الاستراتيجية، طبقاً للأحكام ذات الصلة من المقرر 3/م أ-8. |
1. El instrumento de apoyo a las decisiones que figura a continuación tiene por objeto ayudar a los países Partes afectados a alinear sus programas de acción con los cinco objetivos operacionales, indicando qué actividad se aplica a qué objetivo operacional. | UN | 1- ترمي أداة دعم اتخاذ القرارات الواردة أدناه إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على مواءمة برامج عملها مع الأهداف التنفيذية الخمسة من خلال تحديد النشاط الذي ينطبق على الهدف التنفيذي. |
Siete países desarrollados expresaron su intención de ayudar a los países Partes afectados a este respecto, pero concentrándose exclusivamente en África y en Asia, aunque América Latina y el Caribe son quienes más podrían beneficiarse de este apoyo. | UN | وقالت سبعة بلدان متقدمة إنها تنوي مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في هذا الصدد، لكنها حصرت جهودها في أفريقيا وآسيا. ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المنطقة الأكثر استفادة من هذا الدعم. |
Examen de los informes de los PAÍSES PARTES desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países Partes afectados de regiones distintas de África en la preparación y ejecución de los programas de acción, incluida información sobre los recursos financieros que han aportado o están aportando con arreglo a la Convención ICCD/CRIC(5)/5/Add.1 | UN | استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق خلاف أفريقيا في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية، والتوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تلك التقارير |
29. Se ha prestado una especial atención a la asistencia a los países Partes africanos afectados para la preparación y ejecución de sus programas de acción nacionales. | UN | 29- واتجه التركيز الرئيسي إلى مساعدة البلدان الأطراف الأفريقية المتضررة على إعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية. |
Prestar asistencia a los países Partes para propiciar el establecimiento de marcos de inversión integrados, como se pide en la Estrategia, principalmente por medio del diseño de estrategias de financiación; | UN | مساعدة البلدان الأطراف على تيسير إنشاء أطر استثمار متكاملة وفق ما تدعو إليه الاستراتيجية، عن طريق وضع استراتيجيات تمويل بالأساس؛ |
a) Modalidades para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a aplicar las secciones I y III de la decisión 5/CP.7; | UN | (أ) طرائق مساعدة البلدان الأطراف النامية في تنفيذ الفرعين الأول والثالث من المقرر 5/م أ-7؛ |
c) ayudar a las Partes que son países desarrollados a cumplir sus CCLRE; | UN | (ج) مساعدة البلدان الأطراف المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها؛ |
13. Insta al MM a que siga ayudando a los PAÍSES PARTES afectados a elaborar marcos de inversión integrados para la movilización de recursos en función de las necesidades expresadas en los programas de acción de la CLD de dichos países; | UN | 13- يحث الآلية العالمية على الاستمرار في مساعدة البلدان الأطراف على وضع أطر استثمار متكاملة لتعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات التي أعربت عنها هذه البلدان في برامج عملها المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |