Desde 2004, la INTERPOL ha desplegado alrededor de 50 equipos de apoyo a grandes actos públicos para ayudar a los países miembros a preparar, coordinar y ejecutar arreglos de seguridad para los grandes actos públicos. | UN | وقد أوفدت الإنتربول، منذ عام 2004، نحو 50 فريقاً من أفرقتها المعنية بتقديم الدعم في المناسبات الكبرى من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على إعداد الترتيبات الأمنية لتلك المناسبات وتنسيقها وتنفيذها. |
Mi Gobierno apoya sus esfuerzos por ayudar a los países miembros a formular una visión clara e inspirada del futuro de las Naciones Unidas, en particular su idea de nombrar un grupo de personalidades eminentes que sugieran ideas sobre estas reformas. | UN | وتؤيد حكومة بلادي جهوده من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على وضع رؤية واضحة وذات بصيرة لمستقبل الأمم المتحدة، لا سيما بتعيين مجموعة من الشخصيات البارزة لوضع أفكار عن هذه الإصلاحات. |
- ayudar a los países miembros a adquirir mayor capacidad institucional; | UN | - مساعدة البلدان الأعضاء على تدعيم قدرتها المؤسسية؛ |
a) Ayude a los países miembros a convertirse en partes del Acuerdo; | UN | (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاق؛ |
a) Asistir a los países miembros a hacer frente a las exigencias multidimensionales de la globalización fomentando una competitividad basada en la eficacia económica y en la adquisición de los necesarios conocimientos tecnológicos; | UN | (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة المتطلبات المتعددة الأبعاد للعولمة من خلال تعزيز القدرة التنافسية القائمة على الكفاءة الاقتصادية واقتناء المهارات التكنولوجية اللازمة؛ |
El subprograma también seguirá prestando asistencia a los países miembros para aplicar los planes de acción y recomendaciones convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El primero es ayudar a los países miembros a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, y el segundo integrar una perspectiva de género en el programa de trabajo de la CESPAO. | UN | العنصر الأول هو مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني هو إدماج منظور جنساني في برنامج عمل اللجنة. |
El primero es ayudar a los países miembros a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, y el segundo integrar una perspectiva de género en el programa de trabajo de la CESPAO. | UN | العنصر الأول هو مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني هو إدماج منظور جنساني في برنامج عمل اللجنة. |
El primero es ayudar a los países miembros a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, y el segundo integrar una perspectiva de género en el programa de trabajo de la CESPAO. | UN | ويتمثل العنصر الأول في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني في إدماج منظور جنساني في برنامج عمل الإسكوا. |
182. La FAO procura ayudar a los países miembros a aumentar su capacidad para formular programas de enseñanza a distancia utilizando diversos medios, entre ellos los sistemas de comunicaciones por satélite. | UN | 182- وتشارك الفاو في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز قدراتها على وضع برامج للتعلم عن بعد باستخدام مختلف الوسائل بما فيها نظام الاتصالات الساتلية. |
Para ayudar a los países miembros a que informen sobre las actividades terroristas, Interpol ha adoptado directrices prácticas sobre el tipo de información que se necesita, que incluye información acerca de los sospechosos y los grupos, las pruebas del lugar del delito y el uso de nuevos métodos por parte de los grupos terroristas. | UN | وبهدف مساعدة البلدان الأعضاء على التبليغ بالأنشطة الإرهابية، أصدر الإنتربول مبادئ توجيهية عملية حول نوع المعلومات المطلوبة. وهي تتضمن المعلومات المتعلقة بالمشتبه بهم والمجموعات، والقرائن المستقاة من ساحات الجرائم واستعانة الجماعات الإرهابية بوسائل جديدة. |
La Asociación Internacional de Presupuesto Público (ASIP) es una organización internacional sin ánimo de lucro fundada en Caracas (República Bolivariana de Venezuela) en 1972, con el fin de ayudar a los países miembros a modernizar las técnicas utilizadas en la elaboración de presupuestos en el ámbito de las políticas públicas y la administración financiera, en los planos nacional, provincial y municipal. | UN | الرابطة الدولية للميزانية العامة منظمة غير ربحية متعددة الجنسيات أُسست عام 1972 في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، وهدفها مساعدة البلدان الأعضاء على تبسيط التقنيات المستخدمة لوضع الميزانية والسياسات العامة والإدارة المالية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني. |
En abril de 2004, el Directorio Ejecutivo del FMI aprobó el Mecanismo de Integración del Comercio para ayudar a los países miembros a hacer frente a los déficit de balanza de pagos a corto plazo relacionados con la aplicación de las medidas de liberalización del comercio por otros países. | UN | 50 - وفي نيسان/أبريل 2004، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على آلية التكامل التجاري من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على سد ما يشوب ميزان المدفوعات على المدى القصير من نواقص تتعلق بتنفيذ بلدان أخرى لتدابير تحرير التجارة. |
27. En 1999 los Ministros de Justicia del Commonwealth encomendaron a la Secretaría que estudiara las consecuencias jurídicas del uso de la tecnología a fin de ayudar a los países miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que les brindaba el desarrollo tecnológico. | UN | 27- في عام 1999، كلّف وزراء العدل لدول الكومنولث أمانة الكومنولث بتفحّص الآثار القانونية الناجمة عن استخدام التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من الفرص التي تتيحها التطورات التكنولوجية. |
c) ayudar a los países miembros a definir políticas eficaces de comercio entre Estados árabes y de exportación de los principales productos para poner fin a la disminución de la parte que corresponde a la región de la CESPAO en el comercio internacional y mejorar sus resultados comerciales en los planos regional y mundial. | UN | (ج) مساعدة البلدان الأعضاء على رسم سياسات كفؤة لتصدير المنتجات الرئيسية والتبادل التجاري فيما بين الدول العربية بغية وقف تراجع حصة منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في التجارة الدولية وتحسين أدائها التجاري على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
b) Preparar una Guía sobre planificación y respuesta a situaciones de crisis relacionadas con el bioterrorismo, que contenga información sobre las actividades de preparación y la respuesta operacional en caso de bioterrorismo a fin de ayudar a los países miembros a abordar los aspectos singulares de las amenazas biológicas intencionales. | UN | (ب) وضع دليل للاستعداد المسبق لحالات الإرهاب البيولوجي ومواجهته، يتضمن معلومات عن أنشطة التأهب للإرهاب البيولوجي والتصدي العملي له، بهدف مساعدة البلدان الأعضاء على تناول الجوانب الخاصة للتهديدات البيولوجية المتعمدة. |
b) Preparar una guía sobre planificación y respuesta a situaciones de crisis relacionadas con el bioterrorismo, que contenga información sobre las actividades de preparación y la respuesta operacional en caso de bioterrorismo a fin de ayudar a los países miembros a abordar los aspectos singulares de las amenazas biológicas intencionales; | UN | (ب) وضع دليل للاستعداد المسبق لحالات الإرهاب البيولوجي ومواجهته، يتضمن معلومات عن أنشطة التأهب للإرهاب البيولوجي والتصدي العملي له، بهدف مساعدة البلدان الأعضاء على تناول الجوانب الخاصة للتهديدات البيولوجية المتعمدة؛ |
a) Ayude a los países miembros a convertirse en partes del Acuerdo; | UN | (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاق؛ |
a) Asistir a los países miembros a hacer frente a las exigencias multidimensionales de la globalización fomentando una competitividad basada en la eficacia económica y en la adquisición de los necesarios conocimientos tecnológicos; | UN | (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة المتطلبات المتعددة الأبعاد للعولمة من خلال تعزيز القدرة التنافسية القائمة على الكفاءة الاقتصادية واقتناء المهارات التكنولوجية اللازمة؛ |
El subprograma también seguirá prestando asistencia a los países miembros para aplicar los planes de acción y recomendaciones convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Durante el año 2000, por ejemplo, la OMI continuó su labor de prestar asistencia a los países miembros en cuanto a la implantación de acuerdos sobre memorandos de entendimiento relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت المنظمة البحرية الدولية خلال عام 2000 الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات مذكرات التفاهم بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء. |