ويكيبيديا

    "مساعدة البلدان المتضررة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países afectados
        
    • prestar asistencia a los países afectados
        
    • la asistencia a los países afectados
        
    • ayuda a los países afectados
        
    • asistir a los países afectados
        
    • ayudando a los países afectados
        
    • asistencia a los países afectados por
        
    :: ayudar a los países afectados a superar la amenaza que entrañan las minas de una manera coordinada y global; UN :: مساعدة البلدان المتضررة على مواجهة خطر الألغام على نحو منسق وشامل
    El Japón no escatimará esfuerzo alguno por ayudar a los países afectados en este ámbito de urgente prioridad. UN ولن تدخر اليابان وسعا في مساعدة البلدان المتضررة في هذا المجال ذي الأولوية الملحَّة.
    Espero que se cumplan todas las promesas de asistencia para ayudar a los países afectados en sus esfuerzos encaminados a la recuperación. UN ويحدوني الأمل في الوفاء بجميع التعهدات، بغية مساعدة البلدان المتضررة بينما هي تسعى إلى الانتعاش.
    El informe destacó la amplia experiencia del PNUD para prestar asistencia a los países afectados en la recuperación de las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وسلط التقرير الضوء على خبرة البرنامج الإنمائي الواسعة في مساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش في أعقاب حادث تشيرنوبل.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, en particular el anexo III del informe, titulado `Cooperación internacional para reducir el impacto del fenómeno de El Niño ' , y exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para prestar asistencia a los países afectados por este fenómeno; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما المرفق الثالث بالتقرير المعنون ' التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو`، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل مساعدة البلدان المتضررة بهذه الظاهرة؛
    1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD UN 1-1 وضع تصور استراتيجي يغطي جميع قطاعات البرنامج الإنمائي بشأن مساعدة البلدان المتضررة من الصراعات.
    Noruega hace hincapié en el rastreo y la intermediación, la gestión de las existencias y la destrucción de los excedentes, el desarme y el desarrollo, el desarme, la desmovilización y la reinserción y, por último, pero no por ello menos importante, la ayuda a los países afectados. UN وتشدد النرويج على أهمية تعقُّب تلك الأسلحة ووسطائها، وإدارة مخزوناتها وتدمير فوائضها، ونزع السلاح وعلاقته بالتنمية، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، وأخيرا وليس آخرا مساعدة البلدان المتضررة.
    De hecho, hay numerosas experiencias y un conjunto de mejores prácticas que demuestran que, en la mayoría de los casos, los arreglos regionales y subregionales son los que utilizan más eficazmente los recursos militares y de defensa civil para asistir a los países afectados por desastres naturales. UN في الواقع، كما يتضح من التجارب المتعددة وجمع أفضل الممارسات، غالبا ما توفر الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الاستخدام الأكثر فاعلية لأصول الدفاع المدني والعسكري في مساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Por último, se observa que los acuerdos regionales están cobrando importancia cuando se trata de ayudar a los países afectados. UN وأخيرا فإننا نرى دورا متزايدا للترتيبات الإقليمية في مساعدة البلدان المتضررة.
    En los años recientes, China ha participado diligentemente en la asistencia internacional para el desminado con miras a ayudar a los países afectados por las minas y aliviar su sufrimiento. UN وفي السنوات الأخيرة، انشغلت الصين بنشاط في المساعدة الدولية لإزالة الألغام على أمل مساعدة البلدان المتضررة بالألغام والتخفيف من حدة معاناتها.
    Lo esencial, entonces, es ayudar a los países afectados. UN فالتحدي إذن هو مساعدة البلدان المتضررة.
    En ese sentido, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían colaborar estrechamente para ayudar a los países afectados y a los países propensos a sufrir desastres, y proporcionar puntualmente a sus gobiernos información de alerta temprana. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل وثيق على مساعدة البلدان المتضررة والمعرّضة للكوارث وتقديم المعلومات المناسبة التوقيت الخاصة بالإنذار المبكر إلى حكوماتها.
    Esta es la razón por la cual el Gobierno suizo se compromete a mantener su actual esfuerzo, en los años venideros, a fin de ayudar a los países afectados a prevenir los accidentes, a mitigar los sufrimientos y a limpiar los territorios minados. UN ولهذا تعهدت الحكومة السويسرية بمواصلة جهودها الحالية خلال السنوات القادمة بهدف مساعدة البلدان المتضررة في مجال الوقاية من الحوادث وتخفيف المعاناة وتطهير الأراضي الملغومة.
    A corto plazo, es importante ayudar a los países afectados apoyando las actividades del PMA, la FAO y las organizaciones no gubernamentales. UN أما في المدى القصير، فإنه من المهم مساعدة البلدان المتضررة وذلك من خلال دعم إجراءات برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمات غير الحكومية.
    En segundo lugar, debe llevar a cabo estudios pormenorizados y formular recomendaciones orientadoras sobre maneras de ayudar a los países afectados por desastres a reforzar su capacidad de respuesta ante los desastres. UN ثانيا، ينبغي له أن يجري دراسات معمقة وأن يقدم توصيات توجيهية حول سبل مساعدة البلدان المتضررة بالكوارث وتعزيز قدراتها على مواجهة الكوارث.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, en particular el anexo del informe, titulado `Información actualizada sobre la cooperación internacional para reducir los efectos de El Niño/La Niña ' , y exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para prestar asistencia a los países afectados por este fenómeno; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما مرفق التقرير المعنون ' معلومات مستكملة عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو/النينيا`، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل مساعدة البلدان المتضررة بهذه الظاهرة؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, en particular el anexo II del informe, titulado " Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño " , y exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para prestar asistencia a los países afectados por este fenómeno; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث()، ولا سيما المرفق الثاني من التقرير المعنون ' ' التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو``، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل مساعدة البلدان المتضررة بهذه الظاهرة؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, en particular el anexo II del informe, titulado " Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño " , y exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para prestar asistencia a los países afectados por este fenómeno; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث()، ولا سيما المرفق الثاني بالتقرير المعنون ' ' التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو``، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل مساعدة البلدان المتضررة بهذه الظاهرة؛
    La Unión Europea está convencida de que la asistencia a los países afectados por la violencia armada debe prestarse como parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مساعدة البلدان المتضررة بالعنف المسلح ينبغي أن تقدم بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    h) África: la crisis humanitaria en el Cuerno de África fue objeto de numerosos reportajes que destacaron las iniciativas de las Naciones Unidas para asistir a los países afectados. UN (ح) أفريقيا: كانت الأزمة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي موضوعا للعديد من التقارير التي أبرزت جهود الأمم المتحدة في مساعدة البلدان المتضررة.
    La comunidad internacional debe buscar soluciones de largo plazo ayudando a los países afectados a construir sistemas de salud flexibles y aliviar los efectos económicos de la enfermedad. UN وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن حلول طويلة الأمد من خلال مساعدة البلدان المتضررة على بناء نظم صحية مرنة وتخفيف حدة الآثار الاقتصادية للوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد