:: ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y poner en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. | UN | :: مساعدة الحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ برنامج لختان الذكور في إطار استراتيجية متكاملة للإعلام والوقاية. |
Las opciones alternativas en materia de política resumidas en este documento tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales a debatir y formular sus propias políticas. | UN | ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها. |
Las directrices tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales en todas las etapas de los procesos de examen y evaluación participatorios y de abajo arriba. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات الوطنية في جميع مراحل عمليات الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة من القاعدة. |
Objetivo: prestar asistencia a los gobiernos nacionales y los asociados del Programa de Hábitat para que incorporen una perspectiva de género y de edad favorable a los pobres en materia de vivienda, gestión de la tierra y administración de la propiedad por medio de políticas propicias y mejores marcos jurídicos y reglamentarios. | UN | الغاية: مساعدة الحكومات الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل على مراعاة الفقراء ونوع الجنس والسنّ في السكن وإدارة الأراضي والممتلكات وذلك عبر سياسات تمكينية وأطر قانونية وتنظيمية محسّنة. |
Los resultados de la evaluación indican que es cada vez más activo el papel que desempeñan muchos representantes residentes del PNUD y coordinadores residentes de las Naciones Unidas para ayudar a los gobiernos de los países en esas gestiones, aunque todavía no es lo suficiente. | UN | وتُظهر نتائج ذلك التقييم أن كثيرين من الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة يضطلعون بدور متزايد النشاط في مساعدة الحكومات الوطنية في تلك الجهود، ولكنها تُظهر ايضا أنه يلزم المزيد من ذلك. |
Prestación de asistencia a los gobiernos nacionales y a las entidades asociadas del Programa de Hábitat para adoptar programas y estrategias en materia de vivienda, gestión de la tierra y administración de propiedades favorables a los pobres y que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y la edad. | UN | مساعدة الحكومات الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل في تبني برامج واستراتيجيات مؤيدة للفقراء ومتجاوبة مع المساواة بين الجنسين وكل الأعمار في مجال الإسكان وإدارة الأراضي والملكية. |
En lo que respecta a los refugiados que han regresado a su país de origen, el ACNUR, en colaboración con otros agentes de desarrollo, ha tratado de ayudar a los gobiernos nacionales a atender las necesidades en materia de desarrollo de los retornados. | UN | وفيما يتعلق بحالة اللاجئين العائدين، سعت المفوضية، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإنمائية، إلى مساعدة الحكومات الوطنية على تلبية الاحتياجات الإنمائية للعائدين. |
ayudar a los gobiernos nacionales y a los asociados del Programa de Hábitat a adoptar prácticas de administración de la propiedad, gestión de la tierra y vivienda favorables a los pobres y sensibles a las cuestiones de género y edad mediante políticas favorables y marcos jurídicos y reglamentarios mejorados. | UN | مساعدة الحكومات الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل على اتباع الإسكان وإدارة الأرض وإدارة الممتلكات بشكل محاب للفقراء وحساس لنوع الجنس والعمر، من خلال سياسات تمكينية وأطر قانونية وتنظيمية محسنة |
El Fondo para la Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se estableció para ayudar a los gobiernos nacionales, las autoridades locales y la sociedad civil en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos. | UN | وقد أنشئ صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغرض مساعدة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني على تنفيذ ما تضطلع به من أنشطة لتحقيق هذه الأهداف. |
Con respecto a este último elemento, es importante ayudar a los gobiernos nacionales a crear órganos civiles capaces de llevar a cabo programas de información sobre minas terrestres, realizar estudios sobre campos minados, llevar a cabo operaciones de remoción de minas, realizar actividades de capacitación y gestionar y financiar programas de remoción de minas. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر اﻷخير، من المهم مساعدة الحكومات الوطنية على إنشاء هيئات مدنية، تتمتع بقدرات على إدارة برامج التوعية باﻷلغام، وإجراء عمليات مسح لحقول اﻷلغام، وإجراء عمليات إزالة اﻷلغام، والاضطلاع بالتدريب وإدارة وتمويل برامج إزالة اﻷلغام. |
Ello incluye ayudar a los gobiernos nacionales o de transición de los Estados frágiles o afectados por la guerra a reconstruir instituciones de gobernanza democrática y rendición de cuentas, trabajar en pro de la reforma del sector de seguridad y de la reconciliación y promover una cultura de respeto hacia el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | ويتطلب ذلك مساعدة الحكومات الوطنية أو الانتقالية للدول التي مزقتها الحروب أو الدول الهشة في إعادة بناء مؤسسات الحكم الديمقراطي والمساءلة، والعمل على إصلاح القطاع الأمني والمصالحة والنهوض بثقافة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
2. ayudar a los gobiernos nacionales o locales a movilizar o asignar recursos financieros para la gestión urbana sostenible e impartir la capacitación pertinente; fomentar políticas o prácticas de ordenación de la tierra que garanticen el desarrollo sostenible de los asentamientos y la sensibilidad de los mercados a las necesidades de la comunidad. | UN | 2 - مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على تعبئة وتخصيص الموارد المالية للإدارة الحضرية المستدامة وتوفير التدريب المناسب في هذا الميدان؛ وتشجيع السياسات والممارسات المتعلقة باستغلال الأراضي والتي تكفل للمستوطنات تنمية مستدامة وتضمن تلبية الأسواق لاحتياجات المجتمعات المحلية. |
47. La cooperación para el desarrollo que el PMA estableció en 2003 con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África constituye un ejemplo de las iniciativas del Programa encaminadas a ayudar a los gobiernos nacionales y a las instituciones regionales a fortalecer la capacidad para aumentar la seguridad alimentaria y reducir la vulnerabilidad a las crisis. | UN | - كان تعاون البرنامج المتزايد مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خلال عام 2003 نموذجاً عن جهود البرنامج في مساعدة الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية على بناء قدراتها لتعزيز الأمن الغذائي والحد من التعرض للصدمات. |
Un elemento de la iniciativa SSI es el programa de seguridad para los gobiernos que está destinado de forma más especifica a ayudar a los gobiernos nacionales y a las organizaciones internacionales a resolver los singulares problemas de seguridad a los que se enfrentan en la era digital " . | UN | ومن عناصر مبادرة المصدر المتقاسَم " برنامج الأمن الحكومي " التي تهدف بمزيد من التحديد إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية " على التصدي للمخاوف الأمنية الفريدة التي تواجهها في العصر الرقمي " . |
En particular, el programa está destinado a ayudar a los gobiernos nacionales y locales y a los sectores privado y público a adoptar prácticas de eficiencia energética, medidas de conservación de la energía y tecnologías de energía renovable en los edificios, con objeto de afrontar el problema de la escasez de energía y contribuir a mitigar el cambio climático reduciendo los gases de efecto invernadero. | UN | ويرمي هذا البرنامج، على وجه الخصوص، إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية، والقطاع الخاص والعام، على اعتماد ممارسات كفء في استخدام الطاقة، وتدابير لحفظ الطاقة، وتكنولوجيات لاستغلال الطاقة المتجددة في المباني، وذلك لمعالجة مشكلة النقص في الطاقة والمساهمة في الحد من تغير المناخ عن طريق خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
Se solicita al Comité que examine esas actividades e informe a la Secretaría al respecto y acerca de las observaciones sobre el marco estratégico, que tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales y locales a hacer frente a los desafíos actuales en materia de gobernanza y administración pública para el desarrollo sostenible. | UN | ويرجى من لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة أن تستعرض هذه الأنشطة وأن توافي الأمانة العامة بآرائها في الأنشطة وفي التعليقات الواردة بخصوص الإطار الاستراتيجي، والتي تهدف إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على مجابهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم تسوده مظاهر العولمة. |
La siguiente prioridad consiste en ejecutar un programa de fomento de la capacidad de colaboración entre los sectores público y privado por conducto del Banco Africano de Desarrollo y otras instituciones de desarrollo regionales, a fin de ayudar a los gobiernos nacionales y subnacionales a estructurar y reglamentar las transacciones en la prestación de servicios infraestructurales y sociales. | UN | - وتتمثل الأولوية الثانية في تنفيذ برنامج لتعزيز القدرات فيما يتعلق بالشراكة بين القطاع العام والخاص وذلك بواسطة بنك التنمية الأفريقي وغيره من المؤسسات الإنمائية الإقليمية، من أجـل مساعدة الحكومات الوطنية والوطنية الفرعية علي هيكلة وتنظيم العمليات عند تقديم الخدمات الخاصة بالهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية. |
En el ámbito nacional se alentó a los países a usar la herramienta de medición y evaluación del grado de preparación para el gobierno electrónico*, que supone un instrumento de diagnóstico utilizado para prestar asistencia a los gobiernos nacionales en la elaboración de estrategias y planes de acción más pertinentes en materia de gobierno electrónico. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شُجعت البلدان على استخدام أداة القياس والتقييم لتقييم مدى الاستعداد للحكومة الإلكترونية*، وهذه هي أداة تشخيصية تهدف إلى مساعدة الحكومات الوطنية في وضع استراتيجيات وخطط عمل في مجال الحكومة الإلكترونية تكون أوثق صلة بأوضاعها. |
28. Nigeria reconoce que el cumplimiento de los Compromisos de Copenhague y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se refuerzan mutuamente y que la comunidad internacional necesita prestar asistencia a los gobiernos nacionales para crear capacidad que permita aplicar esos instrumentos. | UN | 28 - وأضاف أن نيجيريا تقر بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يدعم كل منهما الآخر، وأن المجتمع الدولي بحاجة إلى مساعدة الحكومات الوطنية في بناء قدراتها من أجل تنفيذ هذه الصكوك. |
Los países ricos deben ayudar a los gobiernos de los países y a las instituciones internacionales que se ocupan del desarrollo a establecer un sistema que garantice la seguridad alimentaria reestructurando los acuerdos comerciales en el sector agrícola, a mitigar la carga de la deuda y a aumentar la AOD. | UN | وعلى البلدان الغنية مساعدة الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية على إنشاء نظام يكفل الأمن الغذائي، وذلك بإعادة هيكلة الاتفاقات التجارية في القطاع الزراعي، وتخفيف عبء الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية. |