ويكيبيديا

    "مساعدة الدول الأعضاء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los Estados Miembros a
        
    • ayudando a los Estados Miembros a
        
    • asistencia a los Estados Miembros para
        
    • ayudar a los Estados Miembros en la
        
    • prestar asistencia a los Estados Miembros en
        
    • ayude a los Estados Miembros a
        
    • apoyar a los Estados Miembros en la
        
    • Ayuda a los Estados Miembros para la
        
    • asistencia a los Estados miembros en la
        
    • ayuda a los Estados Miembros a
        
    • prestando asistencia a los Estados Miembros en
        
    • asistir a los Estados Miembros en
        
    • ayudar a los países miembros a
        
    • asistir a los Estados miembros a
        
    • la asistencia a los Estados miembros en
        
    Considera que ese grupo puede ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor el concepto de presupuestación basada en los resultados. UN وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    Las Naciones Unidas deben movilizar aún más sus recursos, fortalecer la coordinación y aumentar su contribución a las actividades de desarrollo, a fin de ayudar a los Estados Miembros a lograr estos importantes objetos según lo previsto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ المزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية وأن تعزز تنسيقها أكثر وأن تزيد إسهامها فيها بغية مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق هذه الأهداف الهامة حسب الوقت المقرر لها.
    Cabe a la ONUDI desempeñar una importante función en la tarea de ayudar a los Estados Miembros a que desarrollen sus propias aptitudes en materia de promoción de inversiones. UN وقال إن لليونيدو دورا هاما يجب أن تلعبه في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير مهاراتها في مجال ترويج الاستثمار.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    La UNCTAD seguiría brindando asistencia a los Estados Miembros para que las negociaciones de Doha y el sistema comercial internacional fuesen instrumentos de solidaridad para el desarrollo. UN وأكد أن الأونكتاد سيواصل مساعدة الدول الأعضاء على جعل مفاوضات الدوحة والنظام التجاري الدولي وسيلتين للتضامن الإنمائي.
    En la resolución también se introdujo una serie de medidas de otra índole con objeto de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    Las recomendaciones que siguen a continuación tienen por objeto ayudar a los Estados Miembros a tratar esas cuestiones. UN والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل.
    Las recomendaciones que siguen a continuación tienen por objeto ayudar a los Estados Miembros a tratar esas cuestiones. UN والتوصيات التالية الغرض منها مساعدة الدول الأعضاء على معالجة هذه المسائل.
    También ha colaborado con el UNICEF y otros para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que contenía el informe. UN وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير.
    El sistema de la planificación de programas debería ayudar a los Estados Miembros a evaluar la consecución de los objetivos establecidos y determinar si los recursos asignados para ello son adecuados. UN وينبغي لنظام تخطيط البرامج مساعدة الدول الأعضاء على تقييم إنجاز الأهداف المحددة ومدى كفاية الموارد المرصدة لذلك الغرض.
    Las recomendaciones que figuran en él están pensadas para ayudar a los Estados Miembros a desempeñar esa responsabilidad decisiva. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية.
    La siguiente nota de antecedentes contiene información encaminada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar sus debates acerca de este tema. UN وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع.
    En primer lugar, la presidencia tiene la autoridad para ayudar a los Estados Miembros a afinar sus opciones. UN أولا، الرئيس مخول بطبيعة الحال سلطة مساعدة الدول الأعضاء على تضييق خياراتها.
    Estas precisiones tienen por objetivo ayudar a los Estados Miembros a pronunciarse con pleno conocimiento de causa. UN وقال إن هذه التوضيحات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرار عن دراية تامة في هذا الشأن.
    Ese documento se había preparado con el fin de ayudar a los Estados Miembros a cumplir las responsabilidades que les incumben en virtud de las cuatro resoluciones. UN وكان الهدف من إعداد تلك الوثيقة مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة.
    La ONUDI tiene un papel importante que desempeñar en lo que se refiere a ayudar a los Estados Miembros a desarrollar su capacidad de innovación. UN واسترسل في كلامه قائلاً إنَّ لليونيدو دوراً هاماً تضطلع به في مساعدة الدول الأعضاء على تنمية قدراتها الابتكارية.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه.
    i) Prestar asistencia a los Estados Miembros para establecer autoridades centrales; UN `1` مساعدة الدول الأعضاء على إنشاء سلطات مركزية؛
    Además, la ONUDD seguirá apoyando al Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción para potenciar la colaboración entre organizaciones internacionales y las ONG que se dedican a ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل المكتب دعم الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد على تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    prestar asistencia a los Estados Miembros en la evaluación y el perfeccionamiento de sus sistemas de protección y control del material nuclear y de la seguridad de otros materiales radiactivos mediante la aplicación de las normas y recomendaciones del Organismo; UN :: مساعدة الدول الأعضاء على تقييم وتحسين نظمها المتعلقة بحماية ومراقبة المواد النووية وأمن المواد المشعة الأخرى عن طريق تنفيذ معايير الوكالة وتوصياتها،
    13. Pide a la Comisión de Estadística que ayude a los Estados Miembros a elaborar modalidades para desglosar los datos por edad y sexo; UN " 13 - ترجو من اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب الجنس والعمر؛
    Uno de los cometidos fundamentales del Instituto es apoyar a los Estados Miembros en la prevención y la lucha contra el atractivo del terrorismo y el reclutamiento de adeptos mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional. UN ومن أهم الولايات المسندة إلى المعهد مساعدة الدول الأعضاء على درء ومواجهة جاذبية الإرهاب وتجنيد الإرهابيين، بتدعيم القدرات الوطنية.
    Durante la reunión informativa, la Dirección Ejecutiva realizará dos presentaciones sobre los temas “Aspectos relativos a los derechos humanos de la lucha contra el terrorismo en el contexto de la resolución 1373 (2001)” y “Ayuda a los Estados Miembros para la aplicación del ‘cobijo’ establecido en la resolución 1373 (2001)”. UN وخلال الجلسة، ستقدم المديرية التنفيذية عرضين عن موضوعي ' ' الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها في سياق القرار 1373 (2001)`` و ' ' مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ مقتضيات القرار 1373 (2001) بشأن ' الملاذ الآمن```.
    Una esfera que ofrece cada vez mayores oportunidades de coparticipación es la prestación de asistencia a los Estados miembros en la formulación y ejecución de las notas sobre la estrategia de los países de África. UN ومن المجالات ذات الفرص المتنامية للعمل المشترك مساعدة الدول اﻷعضاء على صياغة وتنفيذ مذكرات الاستراتيجيات القطرية في أفريقيا.
    Esta actividad ayuda a los Estados Miembros a comprender sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويتيح هذا النشاط مساعدة الدول الأعضاء على فهم التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    104. La UNODC, en particular su Subdivisión de Prevención del Terrorismo, está firmemente empeñada en seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en respuesta a sus necesidades. UN 104- ويلتزم المكتب، وخاصة فرع منع الإرهاب التابع له، التزاما قويا بمواصلة مساعدة الدول الأعضاء على تلبية احتياجاتها.
    También debe considerarse asistir a los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones. UN وينبغي أيضاً النظر في مساعدة الدول الأعضاء على تطبيق الجزاءات.
    16.23 Otro objetivo es ayudar a los países miembros a adoptar políticas de ciencia y tecnología que aseguren una innovación tecnológica rápida en la industria. UN ١٦-٢٣ وهناك هدف آخر هو مساعدة الدول اﻷعضاء على اعتماد سياسات في مجال العلم والتكنولوجيا تكفل الابتكار التكنولوجي السريع في الصناعة.
    En ese contexto, el objetivo es asistir a los Estados miembros a adoptar medidas que aumenten la concienciación y la aceptación por las mujeres de las medidas de política en la ecuación alimentación-población-medio ambiente. UN والهدف في هذا السياق هو مساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ التدابير التي يكون من شأنها زيادة وعي المرأة بتدابير السياسات المتخذة فيما يتعلق بمعادلة الغذاء - السكان - البيئة وزيادة قبولها لها.
    A medida que se fortalezca el papel de la Comisión Económica para África en lo que respecta a la asistencia a los Estados miembros en el desarrollo de su infraestructura nacional de información y comunicaciones, se hará necesario establecer un órgano que reúna a expertos y encargados de elaborar políticas para que le den asesoramiento en esa esfera. UN مع تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء هياكلها اﻷساسية الوطنية لﻹعلام والاتصال، تحتاج إلى هيئة تجمع بين الخبراء وواضعي السياسات وتسدي لها المشورة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد