ويكيبيديا

    "مساعدة السلطة الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a la Autoridad Palestina
        
    • prestar asistencia a la Autoridad Palestina
        
    • prestando asistencia a la Autoridad Palestina
        
    • de asistencia a la Autoridad Palestina
        
    • la asistencia a la Autoridad Palestina
        
    Los organismos de las Naciones Unidas deberían ayudar a la Autoridad Palestina a formular una política de empleo bien definida. UN ٧٤ - وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة مساعدة السلطة الفلسطينية في وضع استراتيجية عمل واضحة المعالم.
    El sistema de las Naciones Unidas colaborará con las instituciones palestinas pertinentes para ayudar a la Autoridad Palestina en otras tareas que se podrían incluir en un programa general de desarrollo de la administración pública. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ستعمل مع المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية في المهام اﻷخرى التي يمكن إدراجها في برنامج شامل لتنمية اﻹدارة العامة.
    Esperamos sinceramente que los países cumplan las obligaciones financieras que contrajeron a esos afectos a fin de ayudar a la Autoridad Palestina a hacer frente a los graves desafíos que se han presentado. UN ونأمل بإخلاص في أن تفي بهذه الالتزامات المالية البلدان التي تحملت المسؤولية في هذا المجال، بغية مساعدة السلطة الفلسطينية على مواجهة التحديات الخطيرة التي تواجهها.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas también han estado estudiando las formas de prestar asistencia a la Autoridad Palestina y a las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y necesitan de los conocimientos técnicos de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويقوم متطوعو اﻷمم المتحدة باستكشاف سبل مساعدة السلطة الفلسطينية ومؤسسات اﻷمم المتحدة الناشطة في الموقع والتي تحتاج إلى الخبرة المحددة التي يتمتع بها متطوعو اﻷمم المتحدة.
    Sigue siendo necesario prestar asistencia a la Autoridad Palestina en el proceso de asumir sus responsabilidades centrales y apoyar la expansión del campo de acción en los planos locales y no gubernamentales. UN ولا يزال التحدي يتمثل في مساعدة السلطة الفلسطينية على الاضطلاع بالمسؤوليات المركزية، ودعم توسيع النطاق على المستويين المحلي وغير الحكومي.
    Esperamos sinceramente que las deliberaciones tengan éxito y seguiremos prestando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de sus instituciones. UN ونأمل مخلصين أن تنجح المباحثات، وسنستمر في مساعدة السلطة الفلسطينية في بناء مؤسساتها.
    Además, la OIT seguirá desempeñando activamente una función de asistencia a la Autoridad Palestina en la planificación de actividades de generación de ingresos en favor de los grupos menos favorecidos como los ex detenidos, los discapacitados y las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل منظمة العمل الدولية الاضطلاع بدور نشط في مساعدة السلطة الفلسطينية في تصميم أنشطة توليد الدخل للفئات المحرومة بما في ذلك المحتجزون سابقا والمعاقون والنساء.
    También ha sido fundamental para ayudar a la Autoridad Palestina a reparar, reconstruir, reformar y desarrollar sus instituciones y su capacidad en el sector público. UN كما كانت المساعدات حاسمة الأهمية في مساعدة السلطة الفلسطينية على إعادة بناء مؤسساتها وتأهيلها وإصلاحها وتطويرها، وكذلك بالنسبة إلى قدرات القطاع العام.
    En él también se esboza lo que Israel y la comunidad internacional deberían hacer paralelamente para ayudar a la Autoridad Palestina a lograr sus prioridades económicas e institucionales en los próximos tres años. UN وتحدد الخطة أيضا العمل الذي ينبغي أن تقوم به إسرائيل والمجتمع الدولي بالتوازي بغية مساعدة السلطة الفلسطينية على الوفاء بأولوياتها الاقتصادية والمؤسسية خلال الأعوام الثلاثة المقبلة.
    Para que con la asistencia internacional al pueblo palestino se consigan los resultados esperados, la comunidad internacional debe centrarse en ayudar a la Autoridad Palestina a aplicar su programa del Estado. UN ولكي يحقق تقديم المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني النتائج المرجوة، ينبغي للمجتمع الدولي التركيز على مساعدة السلطة الفلسطينية على تنفيذ برنامج الدولة لديها.
    El nombramiento del Coordinador Especial había de brindar eficacia adicional a las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas, destinadas a ayudar a la Autoridad Palestina en las esferas de la planificación, los programas y proyectos en materia de infraestructura, la salud, la educación, el desarrollo y el medio ambiente. UN وقال إن تعيين المنسق الخاص سيؤدي الى زيادة فعالية اﻷنشطة المتعددة الجوانب التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة السلطة الفلسطينية في مجالات التخطيط، وبرامج الهياكل اﻷساسية ومشاريعها، والصحة، والتعليم، والتنمية، والبيئة.
    El Sr. Massalha destacó que el objetivo primordial de las Naciones Unidas en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura consistía en ayudar a la Autoridad Palestina a promover el desarrollo de los recursos humanos y de las instituciones con vistas a establecer una sociedad moderna y justa basada en el respeto de la paz, los derechos humanos, la comprensión mutua, la solidaridad y el progreso. UN وأبرز السيد مصالحه أن الهدف اﻷولي لﻷمم المتحدة في مجالات التربية والعلم والثقافة يتمثل في مساعدة السلطة الفلسطينية على تشجيع تنمية الموارد البشرية والمؤسسات من أجل إقامة مجتمع حديث يكفل العدل ويقوم على احترام السلام وحقوق اﻹنسان والتفاهم المتبادل والتضامن والتقدم.
    La Unión Europea, en el contexto de nuestra contribución al proceso de paz, está comprometida a prestar una importante asistencia financiera y de otra índole para promover el desarrollo socioeconómico del pueblo palestino, así como a ayudar a la Autoridad Palestina en el desempeño de sus funciones administrativas. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم، في إطار المساهمة في عملية السلام، بتقديم مساعدة مالية ملموسة، وغير ذلك من أنواع المساعدة، من أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، باﻹضافة إلى مساعدة السلطة الفلسطينية على الوفاء بمهامها اﻹدارية.
    46. Tras una petición de la Autoridad Palestina y una misión de asesoramiento de la UNCTAD en 1998, la secretaría, en estrecha consulta con el Ministerio de Hacienda de la Autoridad Palestina, ultimó una propuesta de proyecto para ayudar a la Autoridad Palestina en esta esfera clave de la gobernación. UN 46- بعد تقديم طلب من قبل السلطة الفلسطينية وقيام الأونكتاد بإيفاد بعثة استشارية في عام 1998، أنجزت الأمانة، بالتشاور الوثيق مع وزارة المالية في السلطة الفلسطينية، الصيغة النهائية لاقتراح مشروع يهدف إلى مساعدة السلطة الفلسطينية في هذا المجال الرئيسي من مجالات الإدارة الحكومية.
    Al ayudar a la Autoridad Palestina a desarrollar una capacidad administrativa e institucional que es esencial para una formulación racional de políticas, la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino contribuye también a que Palestina pueda surgir como un actor diferenciado en la escena económica regional y mundial. UN وفي سياق مساعدة السلطة الفلسطينية في تنمية القدرات المؤسسية والإدارية اللازمة لعملية رسم السياسات السليمة، تسهم المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني أيضاً في تمكين فلسطين من أن تبرز كجهة فاعلة مميزة في المحافل الاقتصادية الإقليمية والعالمية.
    La UNCTAD sigue dispuesta a proporcionar servicios de asesoramiento complementarios con el fin de ayudar a la Autoridad Palestina a elaborar una estrategia de trabajo en este sector, que hoy se enfrenta con una situación cada vez más crítica a causa de su subdesarrollo y de las crecientes dificultades que esto plantea para regular este mercado. UN ويظل الأونكتاد مستعداً لتوفير الخدمات الاستشارية على سبيل المتابعة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية التي تعمل على تطوير استراتيجيتها في هذا القطاع، وهي استراتيجية تواجه حالة حرجة على نحو متزايد بالنظر إلى تخلف حالة صناعة التأمين وما يترتب على ذلك من صعوبات في تنظيم السوق.
    El proyecto sobre ley ambiental tiene por objeto prestar asistencia a la Autoridad Palestina para fomentar su capacidad en recursos humanos, en derecho, política y administración ambientales. UN ويرمي مشروع القانون البيئي الى مساعدة السلطة الفلسطينية في تنمية قدراتها من الموارد البشرية في القانون والسياسة والادارة البيئية.
    Una vez que la sede de la Faja de Gaza funcione plenamente, el Organismo podrá prestar asistencia a la Autoridad Palestina y a la población con mayor eficacia. UN ٦٣ - وأضاف يقول إنه بمجرد أن يبدأ العمل على نحو كامل في المقر الجديد لﻷونروا في قطاع غزة، ستتمكن الوكالة من مساعدة السلطة الفلسطينية والسكان بصورة أكثر فعالية.
    Un objetivo principal del programa es prestar asistencia a la Autoridad Palestina en la creación de un marco jurídico compatible con las normas internacionales sobre derechos humanos. UN ٣٦ - وثمة هدف رئيسي لبرنامج المســاعدة الذي تقــدمه مفوضية اﻷمم المتحدة لحقــوق اﻹنســـان، وهو مساعدة السلطة الفلسطينية في إنشاء إطار قانوني، يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La OIT seguirá prestando asistencia a la Autoridad Palestina para la creación y el fortalecimiento de instituciones de capacitación técnica. UN ٨٣ - وستواصل منظمة العمل الدولية مساعدة السلطة الفلسطينية في تطوير وتقوية مؤسسات التدريب الفني.
    Facilita también la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas y colabora estrechamente con el Banco Mundial en la prestación de asistencia a la Autoridad Palestina para que se dé un enfoque integrado y unificado a las actividades de desarrollo iniciadas por la Conferencia de Washington. UN وييسر المنسق الخاص التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة ويعمل أيضا في تعاون وثيق مع البنك الدولي في مساعدة السلطة الفلسطينية في التوصل إلى نهج متكامل وموحد إزاء الجهود اﻹنمائية التي بدأت بمؤتمر واشنطن.
    Esto es especialmente significativo si se tiene en cuenta que el mecanismo actual no incluye la asistencia a la Autoridad Palestina, la cual le ayudaría a pagar a sus 130.000 funcionarios públicos que constituyen el 23% de la población palestina empleada. UN وهذا أمر هام بصورة خاصة عندما نأخذ بعين الاعتبار أن الآلية الجديدة لا تشمل مساعدة السلطة الفلسطينية على دفع رواتب 000 130 موظف حكومي يشكلون 23 في المائة من السكان الفلسطينيين العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد