Los refugiados, y particularmente las refugiadas, deben participar en la planificación de las actividades de asistencia a los refugiados y en su puesta en práctica. | UN | وينبغي إشراك اللاجئين، ولا سيما اللاجئات، في تخطيط أنشطة مساعدة اللاجئين وفي تنفيذها. |
asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
El proyecto también contiene un componente de educación destinado a ayudar a los refugiados a continuar sus estudios secundarios. | UN | ويشمل المشروع كذلك مكوﱠنا تعليميا يهدف إلى مساعدة اللاجئين على مواصلة التعليم الثانوي. |
Debe alentarse a las personas que regresan a sus hogares a ayudar a los refugiados a adoptar decisiones con respecto a su repatriación. | UN | وينبغي تشجيع العائدين على المشاركة في مساعدة اللاجئين في القرارات المتعلقة بعودتهم الى الوطن. |
asistencia a refugiados y comunidades de acogida afectados por el terremoto de Bam | UN | مساعدة اللاجئين الأفغان/المجتمعات المضيفة المتضررة بالهزة الأرضية التي وقعت في بام |
iii) asistencia a los refugiados de Burundi alojados en Mbji-Mayi, a la espera de su repatriación voluntaria. | UN | `٣` مساعدة اللاجئين البورونديين المقيمين في مبوجي مايي، ريثما تتم عودتهم الطوعية؛ |
asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR): el programa de asistencia a los refugiados, con base en Noruega, desarrolla sus actividades en consulta con el ACNUR. | UN | مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: يعمل برنامج مساعدة اللاجئين ومقره كوبنهاغن بالتشاور مع المفوضية. |
asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Sin embargo, el ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados chechenos en Ingushetia, así como a las categorías vulnerables en el interior de Chechenia. | UN | ومع ذلك فإن المفوضية ستواصل مساعدة اللاجئين الشيشانيين إلى إنغوشيا، وكذلك الفئات الضعيفة داخل شيشانها ذاتها. |
- reducir la dependencia del ACNUR promoviendo estructuras nacionales de protección y la integración de la asistencia a los refugiados en los programas nacionales; | UN | :: تقليل الاعتماد على المفوضية بتعزيز هياكل الحماية الوطنية وبإدراج مساعدة اللاجئين في البرامج الوطنية؛ |
asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Debe alentarse a las personas que regresan a sus hogares a ayudar a los refugiados a adoptar decisiones con respecto a su repatriación. | UN | وينبغي تشجيع العائدين على المشاركة في مساعدة اللاجئين في القرارات المتعلقة بعودتهم إلى الوطن. |
Además, las personas que tratan de ayudar a los refugiados o informar sobre abusos de los derechos humanos son a menudo las víctimas elegidas de los homicidios. | UN | وبالإضافة الى ذلك فإن الأشخاص الذين يحاولون مساعدة اللاجئين في الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان غالبا ما يتعرضون للقتل. |
Asimismo, el Gobierno cuenta con varias estrategias para ayudar a los refugiados a integrarse en su comunidad local. | UN | وللحكومة أيضا عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية. |
Es preciso que los actores del desarrollo intervengan más activamente para ayudar a los refugiados y los desplazados internos a establecerse de forma sostenible. | UN | ويتطلب الأمر مشاركة أكبر من جانب الجهات الإنمائية الفاعلة من أجل مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا على الاستيطان على أساس مستدام. |
Ambas partes efectúan consultas para proponer proyectos y planes orientados a proporcionar asistencia a refugiados y repatriados, prestando especial atención a las necesidades fundamentales, como la vivienda, la capacitación, la educación, la salud y el desarrollo. | UN | ويجري الطرفان مشاورات لتحديد المشاريع والخطط الرامية إلى مساعدة اللاجئين والعائدين، مع التركيز على الاحتياجات اﻷساسية مثل الاستيطان والتدريب والتعليم والصحة والتنمية. |
Sin embargo, la responsabilidad de asistir a los refugiados debe compartirse en última instancia entre la comunidad internacional y el país de acogida. | UN | غير أنه، في نهاية الأمر، ينبغي تقاسم المسؤولية عن مساعدة اللاجئين بين المجتمع الدولي والبلد المضيف. |
National Union of the Association of Protection of Motherhood, Childhood and Families (2007-2010) | UN | منظمة مساعدة اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط (2007-2010) |