Su cuidado y protección es una enorme carga, pero se puede ayudar a las comunidades a soportarla. | UN | إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك. |
Ello supone para el Gobierno y la sociedad civil el reto de ayudar a las comunidades a hacer frente a ese problema adicional. | UN | ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي. |
Junto con el PNUD y las autoridades nacionales de Bolivia, los Voluntarios de las Naciones Unidas reunieron a más de 1.200 voluntarios universitarios para ayudar a las comunidades locales con actividades de lucha contra la pobreza. | UN | وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي والسلطات الوطنية في بوليفيا، حققت مؤسسة متطوعي الأمم المتحدة مشاركة ما يزيد على 200 1 متطوع جامعي في مساعدة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الفقر. |
El objetivo es prestar asistencia a las comunidades locales para que adopten un enfoque más dinámico y estratégico en relación con el desarrollo comercial, el empleo y la creación de riqueza mediante la prestación de asistencia a los factores locales para que aprovechen la experiencia de las economías de mercado y de otras partes de la ex Unión Soviética. | UN | فالهدف يتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية على انتهاج نهج استراتيجي واستباقي بدرجة أكبر إزاء تنمية الأعمال التجارية وخلق فرص العمالة والثروة، من خلال مساعدة الأطراف المحلية على الاستفادة من خبرات اقتصادات السوق والأجزاء الأخرى من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Se contrató a un consultor para dirigir el Proyecto de Asistencia a las Comunidades (ACC), en curso de ejecución. | UN | وتم التعاقد مع أحد الخبراء الاستشاريين لإدارة مشروع مساعدة المجتمعات المحلية معاً (وهو مشروع لا يزال قيد التنفيذ). |
Ahora bien, sé que ayudar a las comunidades y a los países a lograr un futuro mejor no es tarea fácil. | UN | والآن، أعلم أن مساعدة المجتمعات المحلية والبلدان لتحقيق مستقبل أفضل ليس عملاً سهلاً. |
Al parecer de las delegaciones, era esencial colaborar con los asociados de los grupos integrados para ayudar a las comunidades a adquirir resiliencia. | UN | وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود. |
Al parecer de las delegaciones, era esencial colaborar con los asociados de los grupos integrados para ayudar a las comunidades a adquirir resiliencia. | UN | وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود. |
Los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. | UN | لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها. |
En el contexto de un desastre natural, la cultura puede desempeñar un papel importante en ayudar a las comunidades a afrontar los efectos de lo ocurrido. | UN | وفي مواجهة الكوارث الطبيعية، يمكن للثقافة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة المجتمعات المحلية على تحمل آثار هذه الأحداث. |
:: ayudar a las comunidades y las personas a generar y utilizar datos | UN | مساعدة المجتمعات المحلية والأفراد على توليد البيانات واستخدامها |
Interés: ayudar a las comunidades a formular proyectos de desarrollo por medio de trabajos sobre la justicia económica en África y la deuda en particular. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون. |
El FNUAP ha apoyado la organización de cursos prácticos en el plano local destinados a ayudar a las comunidades a examinar la práctica en cuestión, a reconocer sus aspectos perjudiciales y a reemplazarla por ceremonias socialmente pertinentes. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية تنظيم دورات تدريبية محلية تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على دراسة الممارسة المعنية والاطلاع على آثارها السلبية والاستعاضة عنها بطقوس ذات أبعاد اجتماعية. |
Persiste la difícil tarea de ayudar a las comunidades destruidas, hace tiempo destrozadas por el odio y la brutalidad, a aprender a vivir juntas una vez más como el primer paso hacia la reconciliación. | UN | ويبقى التحدي المتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية المتصدعة والتي مزقتها الكراهية والوحشية على تعلم أفرادها العيش معاً من جديد كخطوة أولى صوب المصالحة. |
Es preciso que no se pierdan las buenas prácticas tradicionales para el desarrollo del niño, y es preciso formular estrategias para ayudar a las comunidades y las familias a mitigar las repercusiones negativas de la mundialización. | UN | وينبغي ألا تضيع الممارسات التقليدية السليمة المتعلقة بنماء الطفل، وينبغي وضع استراتيجيات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية والأسر على التخفيف من الأثر السلبي للعولمة. |
Este programa tenía por objeto ayudar a las comunidades locales a aprovechar las oportunidades biocomerciales para los productos naturales de la región. | UN | وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة. |
El objetivo es ayudar a las comunidades locales a reducir la creciente brecha digital entre quienes disponen de la tecnología de la información y las comunicaciones y quienes no tienen acceso a ella. | UN | والهدف هو مساعدة المجتمعات المحلية على سد الفجوة الرقمية المتنامية بين من يملكون ومن لا يملكون في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصال. |
Reconociendo la importancia de movilizar los conocimientos científicos y técnicos de la comunidad internacional para prestar asistencia a las comunidades locales en un marco de reducción general del riesgo de desastres, teniendo presente el efecto positivo de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo en este ámbito, | UN | وإذ تسلم بأهمية حشد الخبرات العلمية والتقنية للمجتمع الدولي من أجل مساعدة المجتمعات المحلية في إطار عملية شاملة للحد من أخطار الكوارث، واضعة في اعتبارها الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في هذا الميدان، |
La visita también puso de relieve el papel de las plantaciones comerciales y los departamentos gubernamentales, la dinámica de su interacción con las comunidades locales y los retos que planteaba la prestación de Asistencia a las Comunidades locales para gestionar las tierras después de su transferencia. | UN | وسلطت الرحلة الميدانية الضوء أيضا على دور المزارع التجارية والإدارات الحكومية، وعلى دينامية تفاعلاتها مع المجتمعات المحلية والتحديات المتمثلة في مساعدة المجتمعات المحلية على إدارة الأراضي بعد انتقال ملكيتها إليها. |
Se refiere a la actuación en Irak en ayuda de comunidades especiales y vulnerables. | UN | وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة. |
También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
- La asistencia comunitaria (trade package) | UN | - مساعدة المجتمعات المحلية (مجموعة من المشاريع التجارية) |
ayudar a las comunidades a iniciar el cambio es un desafío al que se está haciendo frente colaborando con los líderes de las comunidades y apoyando iniciativas gubernamentales, entre otras cosas, en materia de información y educación. | UN | وتمثل مساعدة المجتمعات المحلية في إحداث التغيير المطلوب أحد التحديات التي تتم مجابهتها حاليا من خلال العمل مع قادة هذه المجتمعات ودعم جهود الحكومة، ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم. |