ويكيبيديا

    "مساعدة الناس على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a las personas a
        
    • ayudar a la población a
        
    • ayudar a la gente a
        
    • ayudar a los pobres a
        
    Estos servicios se destinan principalmente a ayudar a las personas a combinar el trabajo y las responsabilidades familiares. UN وترمي هذه الخدمات أساسا إلى مساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Se necesita con urgencia un marco jurídico concebido para ayudar a las personas a hacer frente a los desastres y sus secuelas. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    :: ayudar a las personas a lograr un mejor entendimiento mutuo de modo que puedan cooperar con más eficacia en el establecimiento de la justicia y la paz. UN :: مساعدة الناس على التفاهم المتبادل بصورة أفضل لكي يتعاونوا على إقامة العدل وإحلال السلام بمزيد من الفعالية.
    En África especialmente, la agricultura urbana ha desempeñado un papel decisivo para ayudar a la población a hacer frente a la crisis económica. UN وما فتئت الزراعة الحضرية خاصة في أفريقيا تؤدي دورا حاسما في مساعدة الناس على احتمال الأزمات الاقتصادية.
    Es preciso mantener las fronteras y hay que ayudar a la gente a vivir en paz con todas las demás personas que viven dentro de esas fronteras. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع سائر الناس الذين توجد مواطنهم داخل تلك الحدود.
    Así pues, en los documentos la protección social se ha tratado principalmente con respecto a la capacidad de aliviar los peores efectos de la pobreza, en lugar de hacerlo en relación con la posibilidad de ayudar a los pobres a escapar de la pobreza. UN وبذلك، يكون تناول الحماية الاجتماعية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قد جرى بشكل رئيسي، من ناحية قدرتها على تخفيف وطأة أسوأ الآثار المترتبة على الفقر، بدلا من الاستفادة من إمكانياتها في مساعدة الناس على التخلص من الفقر.
    El objetivo de la educación debe ser ayudar a las personas a reconocer su dignidad y proporcionarles los instrumentos necesarios para desarrollar su potencial. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    La educación es fundamental para ayudar a las personas a comprender sus derechos y permitirles participar en la vida política. UN وأردفت قائلة إن التعليم عنصر حيوي في مساعدة الناس على فهم حقوقهم وفي تمكينهم من المشاركة في الحياة السياسية.
    El objetivo de la educación debe ser ayudar a las personas a reconocer su dignidad y proporcionarles los instrumentos necesarios para explotar su potencial. UN ويجب أن يكون الغرض منه مساعدة الناس على الوعي بكرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    He pasado casi dos décadas observando qué hace ser a ciertas personas más afortunadas que otras e intentando ayudar a las personas a aumentar su suerte. TED أمضيت ما يقرب من العقدين ألاحظ ما يجعل البعض أكثر حظًا من غيرهم وأحاول مساعدة الناس على زيادة حظهم.
    En consecuencia, Hábitat II debe ocuparse de ayudar a las personas a adoptar esas decisiones en pequeña escala que deberán incorporarse a un todo sostenible. UN وعليه فإنه يتعين أن يكون موضوع مؤتمر الموئل الثاني هو مساعدة الناس على اتخاذ هذه القرارات الصغيرة التي يجب أن تدمج في كل مستدام.
    La prestación de un asesoramiento equilibrado sobre prevención del delito desempeña un papel importante en los intentos de ayudar a las personas a reducir los riesgos de ser víctimas de actos delictivos como su miedo a la delincuencia. UN ويؤدي تقديم مشورة متوازنة بشأن منع الجريمة دورا هاما في مساعدة الناس على تقليل احتمالات ارتكاب الجرائم ضدهم وعلى تقليل الخوف من الجريمة.
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a las personas a unirse para fortalecer las comunidades y mejorar la calidad de nuestra vida mediante el voluntariado y otras formas de participación cívica. UN والهدف من المبادرة هو مساعدة الناس على رص صفوفهم لتوطيد دعائم المجتمعات وتحسين نوعية حياتنا من خلال الخدمة التطوعية وغيرها من أشكال المشاركة المدنية.
    Las actividades de sensibilización pueden desempeñar un papel de extraordinaria importancia, tanto para ayudar a las personas a prevenir la propagación del VIH/SIDA como para dar respuestas adecuadas a quienes están infectados. UN الوعي يمكن أن يؤدي دورا هائلا سواء في مساعدة الناس على الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي إطلاع أولئك المصابين بالفيروس فعلا على الاستجابات الملائمة.
    328. Para ayudar a las personas a encontrar un empleo: UN 328- فمن أجل مساعدة الناس على إيجاد عمل:
    El Sr. Yumkella cree firmemente que la manera más eficaz de luchar contra la pobreza es ayudar a las personas a desarrollar sus capacidades para producir los bienes y servicios necesarios. UN يعتقد السيد يومكيلا اعتقاداً راسخاً بأن أنجع السبل لمحاربة الفقر إنما تكون في مساعدة الناس على بناء قدراتهم على إنتاج السلع والخدمات الضرورية.
    Se propone ayudar a las personas a superar sus divisiones, a organizarse a nivel nacional, regional y mundial por encima de las diferencias religiosas y culturales, y a participar en actuaciones sociales cooperativas que fortalezcan sus comunidades compartidas. UN ويتمثل هدفها في مساعدة الناس على التغلب على الانقسام، وتنظيم أنفسهم على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي على نحو يشمل جميع الأديان والثقافات، والانخراط في العمل الاجتماعي التعاوني من أجل تقوية مجتمعاتهم المشتركة.
    Se ha fomentado el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad para ayudar a la población a adaptarse a las nuevas tendencias mundiales. UN ويجري تشجيع تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات من أجل مساعدة الناس على التكيف مع الاتجاهات العالمية الجديدة.
    La comunidad internacional, las Naciones Unidas y otras organizaciones tendrán la tarea ingente de ayudar a la población a ayudarse a sí misma en esta región devastada. UN وسيكون أمام المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاضطلاع بمهمة جسيمة في مساعدة الناس على خدمة أنفسهم في هذه المنطقة الممزقة.
    Sabemos que la prevención funciona mejor cuando se dispone de cuidados, tratamientos y apoyo exhaustivos; y sabemos también que es esencial contrarrestar el estigma y la discriminación para transmitir los mensajes de prevención y para ayudar a la población a acceder a los cuidados. UN ونحن نعلم أن الوقاية تحقق أفضل النتائج عندما تتاح الرعاية والعلاج والدعم بشكل شامل؛ كما نعلم أن التصدي للوصم بالعار والتمييز أمر حاسم في إيصال رسائل الوقاية وفي مساعدة الناس على نيل الرعاية.
    Es preciso mantener las fronteras y hay que ayudar a la gente a vivir en paz con todas las demás personas que viven dentro de esas fronteras. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع اﻵخرين الذين توجد ديارهم داخل تلك الحدود.
    El objetivo debe ser ayudar a la gente a salir de la pobreza y establecer al mismo tiempo las bases de una sociedad moderna e industrializada. UN ويجب أن يكون الهدف هو مساعدة الناس على النمو للتخلص من براثن الفقر، وفي الوقت نفسه إرساء دعائم مجتمع حديث وصناعي.
    Así pues, en los documentos la protección social se ha tratado principalmente con respecto a la capacidad de aliviar los peores efectos de la pobreza, en lugar de hacerlo en relación con la posibilidad de ayudar a los pobres a escapar de la pobreza. UN وبذلك، يكون تناول الحماية الاجتماعية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قد جرى بشكل رئيسي، من ناحية قدرتها على تخفيف وطأة أسوأ الآثار المترتبة على الفقر، بدلا من الاستفادة من إمكانياتها في مساعدة الناس على التخلص من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد