ويكيبيديا

    "مساعدة بلدان المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países de la región
        
    • asistencia a los países de la región
        
    • apoyar a los países de la región
        
    La Unión Europea subraya asimismo el papel que puede desempeñar la comunidad internacional para ayudar a los países de la región a resolver sus problemas. UN ويؤكد الاتحاد أيضا على الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بلدان المنطقة في حسم مشاكلها.
    La ONUDI dispone de los conocimientos especializados y la capacidad para ayudar a los países de la región a resolver sus problemas de una forma auténticamente regional. UN وإن اليونيدو لديها الخبرة والقدرة على مساعدة بلدان المنطقة في تسوية مشاكلها استنادا إلى أساس إقليمي حقيقي.
    Se exhortó a la OIT a ayudar a los países de la región a crear mecanismos para el diálogo económico y social y para mantener relaciones profesionales constructivas. UN وطلب الى منظمة العمل الدولية بإلحاح مساعدة بلدان المنطقة على إنشاء آليات ﻹجراء الحوار الاجتماعي والاقتصادي وإقامة علاقات عمالية بناءة.
    Como consecuencia de ello, el Representante Especial ha desempeñado un papel determinante en la prestación de asistencia a los países de la región para establecer el marco necesario de la conferencia. UN وأدى ذلك إلى قيام الممثل الخاص بدور أساسي في مساعدة بلدان المنطقة على وضع الإطار اللازم للمؤتمر.
    La CEPE también aprobó una decisión sobre actividades encaminadas a prestar asistencia a los países de la región que estaban efectuando la transición a una economía de mercado y a su integración en la economía europea y mundial. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارا بشأن اﻷنشطة التي تستهدف مساعدة بلدان المنطقة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي وادماجها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي.
    15.8 La CESPAP se esforzará en apoyar a los países de la región en el fomento de su capacidad nacional para: UN 15-8 وستسعى اللجنة إلى مساعدة بلدان المنطقة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التالية:
    Para apoyar ese memorable proceso, los miembros de la Comisión aportaron su considerable experiencia y capacidad de dirección para ayudar a los países de la región a prepararse para la Cumbre. UN وتأييدا لهذه العملية الزاخرة باﻷحداث، أسهم أعضاء اللجنة بخبرتهم الكبيرة وقيادتهم من أجل مساعدة بلدان المنطقة على الاستعداد لمؤتمر القمة.
    La comunidad internacional no puede eludir su responsabilidad de ayudar a los países de la región a eliminar rápidamente los conflictos armados, de lograr la reconciliación nacional y de avanzar por el camino que lleva al desarrollo sostenible. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يتهرب من مسؤوليته عن مساعدة بلدان المنطقة على القضاء بسرعة على الصراع المسلح وتحقيق المصالحة الوطنية والمضي قُدما على طريق التنمية المستدامة.
    Los buenos oficios de las Naciones Unidas se orientan en parte a ayudar a los países de la región a alcanzar esta legitimidad cuando y donde se juzga necesario, y las actividades programáticas del sistema se orientan a crear los mecanismos de desarrollo de la capacidad y rendición de cuentas que se necesitan. UN وتتركز مساعي الأمم المتحدة الحميدة جزئيا على مساعدة بلدان المنطقة في تحقيق شرعية الدولة متى وحيثما تقتضي الضرورة، وتتوجه الأنشطة البرنامجية للمنظومة صوب بناء ما يلزم من القدرات وآليات المساءلة.
    La iniciativa tiene como objetivo ayudar a los países de la región a aprobar y aplicar leyes de defensa de la competencia y maximizar los beneficios que esos países pueden obtener de unos mercados que funcionan correctamente. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة بلدان المنطقة في إقرار وإنفاذ قوانين المنافسة وزيادة استفادة هذه البلدان إلى أقصى حد من أسواق جيدة الأداء.
    68. Australia ha participado en diversas actividades, realizadas en la región de Asia y el Pacífico, orientadas a ayudar a los países de la región a desarrollar su propia capacidad para beneficiarse de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología. UN ٦٨ - وتابعت قائلة إن استراليا شاركت في عدد من اﻷنشطة في منطقة آسيا والمحيط الهاديء مما هدف الى مساعدة بلدان المنطقة على تطوير قدراتها المحلية للاستفادة من تطبيقات العلم والتكنولوجيا.
    El objetivo es ayudar a los países de la región que están sufriendo desequilibrios especialmente agudos o es probable que tengan que enfrentarse a nuevos problemas graves, como la reducción de las preferencias, y que seguirán necesitando asesoramiento y asistencia en la formulación de políticas macroeconómicas adecuadas; UN ويتمثل الهدف في مساعدة بلدان المنطقة التي، إما لكونها تعاني من حالة عدم توازن حادة جدا أو من المرجح أن تتعرض لصدمات جديدة، من عوامل مثل تضييق الخيارات وستظل بحاجة إلى مشورة ومساعدة في صياغة سياسات اقتصادية كلية ملائمة؛
    El objetivo es ayudar a los países de la región que están sufriendo desequilibrios especialmente agudos o es probable que tengan que enfrentarse a nuevos problemas graves, como la reducción de las preferencias, y que seguirán necesitando asesoramiento y asistencia en la formulación de políticas macroeconómicas adecuadas; UN ويتمثل الهدف في مساعدة بلدان المنطقة التي، إما لكونها تعاني من حالة عدم توازن حادة جدا أو من المرجح أن تتعرض لصدمات جديدة، من عوامل مثل تضييق الخيارات وستظل بحاجة إلى مشورة ومساعدة في صياغة سياسات اقتصادية كلية ملائمة؛
    El proyecto de carta sobre la salud y el envejecimiento dimanado de él debería ayudar a los países de la región a formular planes y programas para las personas de edad, que hagan hincapié en su seguridad económica y en los cuidados que deben recibir. UN ومن المتوقع أن يساعد الميثاق المتعلق بالصحة والشيخوخة الذي تمخض عنه هذا المنتدى إلى مساعدة بلدان المنطقة في صياغة خطط وبرامج لصالح المسنين ويؤكد أهمية أمنهم الاقتصادي وأوجه العناية التي ينبغي تقديمها لهم.
    El objetivo es ayudar a los países de la región que están sufriendo desequilibrios especialmente agudos o es probable que tengan que enfrentarse a nuevos problemas graves, como la reducción de las preferencias, y que seguirán necesitando asesoramiento y asistencia en la formulación de políticas macroeconómicas adecuadas; UN ويتمثل الهدف في مساعدة بلدان المنطقة التي، إما لكونها تعاني من حالة عدم توازن حادة جدا أو من المرجح أن تتعرض لصدمات جديدة، من عوامل مثل تضييق الخيارات وستظل بحاجة إلى مشورة ومساعدة في صياغة سياسات اقتصادية كلية ملائمة؛
    La importante cooperación regional desarrollada por el Centro durante el período que se examina ha demostrado de manera concreta que la Organización desempeña una función de catalizador regional para la paz y el desarme, al ayudar a los países de la región a luchar por las causas de la paz, el desarme y el desarrollo en América Latina y el Caribe. UN وقد أدى الجزء الأكبر من التعاون الذي اضطلع به المركز أثناء الفترة قيد الاستعراض، بصورة محددة، إلى إبراز دور المنظمة، كطرف تيسيري في مجال السلام ونزع السلاح في مساعدة بلدان المنطقة في النهوض بقضية السلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    a) ayudar a los países de la región a organizar la segunda Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a la mayor brevedad posible; UN (أ) مساعدة بلدان المنطقة على عقد اجتماع القمة الثاني لمنطقة البحيرات الكبرى في أقرب فرصة؛
    Se diversificaron las formas y métodos de las actividades de la Comisión destinadas a prestar asistencia a los países de la región en su transición a una economía de mercado. UN ٩ - وقد تم تحقيق تنوع في أشكال وطرائق أنشطة اللجنة التي ترمي إلى مساعدة بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي.
    La ONUDI seguirá prestando asistencia a los países de la región para que cumplan las normas internacionales a fin de aumentar su participación en el comercio transfronterizo, especialmente haciendo hincapié en las cadenas de valor y aumentando su potencial de exportación y su competitividad. UN ستواصل اليونيدو مساعدة بلدان المنطقة على تلبية المعايير الدولية، مما يعزِّز قدرتها على المشاركة في التجارة العابرة للحدود، وخصوصاً بالتركيز على سلاسل القيمة وتعزيز إمكانات التصدير والقدرة التنافسية.
    15.8 La CESPAP se esforzará en apoyar a los países de la región en el fomento de su capacidad nacional para: UN 15-8 وستسعى اللجنة إلى مساعدة بلدان المنطقة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد