ويكيبيديا

    "مساعدة تقنية إلى البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica a los países
        
    • asistencia técnica a países
        
    - Los países asiáticos deberían proporcionar asistencia técnica a los países africanos, entre otras cosas, mediante el intercambio de información y la investigación; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    Las organizaciones internacionales, entre ellas la UNCTAD, deberían prestar asistencia técnica a los países en desarrollo sobre distintas cuestiones relacionadas con esos acuerdos. UN وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي.
    Se ofrece asistencia técnica a los países en desarrollo para encerrar y sellar las fuentes de radiación para su almacenamiento seguro. UN وتقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية لوضع مصادر الراديوم في حاويات وختمها بهدف التخزين المأمون لها.
    Hemos incrementado nuestra asistencia técnica a los países de bajos ingresos con el objetivo de ayudarles a avanzar en esos ámbitos. UN وقد رفعنا من مستوى ما نقدمه من مساعدة تقنية إلى البلدان المنخفضة الدخل لمساعدتها على إحراز التقدم في هذه المحالات.
    El programa de asistencia técnica consiste en talleres regionales en que participan países de las diversas regiones del mundo, junto con asistencia técnica a países piloto que servirán de ejemplo para su región. UN 56 - ويتألف برنامج المساعدة التقنية من حلقات عمل إقليمية تجمع بين بلدان من شتى أنحاء العالم وتقدم مساعدة تقنية إلى البلدان تجريبية من شأنها أن تكون أسوة لبلدان منطقتها.
    Se solicitó que la UNODC continuara prestando asistencia técnica a los países para hacer frente a los retos que planteaban los delitos contra el medio ambiente. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مواجهة التحدِّيات التي تطرحها الجرائم البيئية.
    Los Estados Unidos de América dirigieron el 76% de la asistencia técnica a los países insulares del Caribe; el resto de la ayuda se repartió de manera bastante equitativa entre Africa, Asia y el Pacífico y Europa. UN ووجهت الولايات المتحدة اﻷمريكية ٧٦ في المائة مما قدمته من مساعدة تقنية إلى البلدان الجزرية الكاريبية، وقسمت البقية بالتساوي تقريبا بين مناطق افريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا.
    Los Estados Unidos de América dirigieron 46% de la asistencia técnica a los países insulares del Caribe; el resto de la ayuda se repartió de manera bastante equitativa entre Africa, Asia y el Pacífico y Europa. UN ووجهت الولايات المتحدة اﻷمريكية ٤٦ في المائة مما قدمته من مساعدة تقنية إلى البلدان الجزرية الكاريبية، وقسمت البقية بالتساوي تقريبا بين مناطق افريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا.
    La secretaría recurrirá al Año como ocasión para intentar revitalizar el Fondo, subrayando la necesidad de asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera del envejecimiento. UN وتستخدم اﻷمانة السنة كمناسبة تحاول فيها إعادة تنشيط الصندوق بإبراز الحاجة إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية في مجال الشيخوخة.
    Además, se prestará asistencia técnica a los países afectados para facilitar la formulación de componentes de fiscalización de drogas en sus políticas nacionales y programas sobre otras alternativas de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Además, se prestará asistencia técnica a los países afectados para facilitar la formulación de componentes de fiscalización de drogas en sus políticas nacionales y programas sobre otras alternativas de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Además, se prestará asistencia técnica a los países afectados para facilitar la formulación de componentes de fiscalización de drogas en sus políticas nacionales y programas sobre otras alternativas de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    El Japón apoyaba la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional y para tal fin seguiría brindando asistencia técnica a los países en desarrollo y menos adelantados. UN وتدعم اليابان مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، ولهذه الغاية ستواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    39. Además, una serie de organizaciones internacionales apoya la aplicación del Protocolo de Montreal prestando asistencia técnica a los países en desarrollo para que cumplan sus correspondientes obligaciones. UN 39- وإضافة إلى ذلك، تدعم منظمات دولية شتى تنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية من أجل امتثالها للالتزامات التعاهدية.
    Por último, recuerda que la ACNUDH ofrece asistencia técnica a los países que deseen establecer órganos independientes de seguimiento de los derechos humanos. UN وفي الختام، أشارت إلى أن مفوضية حقوق الإنسان تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان التي ترغب في إقامة هيئات مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    Pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia técnica a los países en desarrollo y que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las ETN, con inclusión del seguimiento y la evaluación de la concertación de acuerdos internacionales de inversión. UN ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia técnica a los países en desarrollo y que prosiguiera su labor analítica sobre la IED y las ETN, con inclusión del seguimiento y la evaluación de la concertación de acuerdos internacionales de inversión. UN ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية.
    a) Prestar asistencia técnica a los países para ayudarlos a establecer o fortalecer su mecanismo nacional; UN )أ( تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان لمساعدتها في انشاء أو تعزيز جهازها الوطني؛
    Por su parte, la CEPAL presta asistencia técnica a los países para ayudarlos a formular políticas nacionales en favor de las personas de edad. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) también merece ser encomiado por la constante atención que presta a las personas de edad que viven en condiciones de pobreza. UN وقالت إن السيبالك، من جانبه، قدم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مساعدتها على صياغة سياسات وطنية لصالح الأشخاص المسنين، وينبغي تقديم التحية إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان لما يبديه من اهتمام دائم بمصير الأشخاص المسنين الذين يعيشون في فقر.
    En 2006, los servicios de apoyo técnico del ONUSIDA prestaron asistencia técnica a países a petición de los equipos mixtos de las Naciones Unidas en cinco regiones en varias esferas prioritarias, incluida la planificación estratégica y operacional, la supervisión y evaluación y el desarrollo institucional. UN 62 - في عام 2006، قدمت مرافق الدعم التقني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز مساعدة تقنية إلى البلدان بناء على طلب الأفرقة المشتركة التابعة للأمم المتحدة عبر خمس مناطق في عدد من مجالات الأولوية، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي والرصد والتقييم والتطوير التنظيمي.
    En la evaluación después de la crisis (logro previsto B), el PNUMA ofrecerá su asistencia técnica a países cuyos ecosistemas o recursos naturales imprescindibles hayan sido degradados o destruidos por conflictos y desastres. UN في تقييم البيئة بعد الأزمات (الإنجاز المتوقع باء)، سوف يقدم اليونيب مساعدة تقنية إلى البلدان التي لحقها تدهور أو دمار في النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية من جرّاء الصراعات والكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد