ويكيبيديا

    "مساعدة تقنية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica a los países
        
    • asistencia técnica a países
        
    Australia elogia, también, a la Comisión por coordinar y coordinar su trabajo con otras organizaciones, en particular, su disposición sobre la asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. UN واستدرك قائلا إن أستراليا تثني على اللجنة لما تضطلع به من أعمال التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وخصوصاً لما توفره من مساعدة تقنية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Individualmente, o en cooperación con otros organismos, prestan asistencia técnica a los países africanos. UN وتقدم هذه المبادرات، فرادى أو بالتعاون مع وكالات أخرى، مساعدة تقنية للبلدان الأفريقية.
    También presta asistencia técnica a los países africanos, pero Nigeria estima que la financiación de esta asistencia debe ser periódica y estar garantizada, y espera que la UNCTAD reciba fondos considerablemente mayores para prestar asistencia técnica a los países africanos, en especial en materia de servicios, capacitación de la mano de obra y transporte marítimo. UN وهو يقدم مساعدة تقنية للبلدان الافريقية، ولكن نيجيريا ترى أن تمويل هذه المساعدة ينبغي أن يكون منتظما ومكفولا، وهي تأمل في أن يتم تقديم موارد واضحة الزيادة إلى اﻷونكتاد لتمكينه من توفير المساعدة التقنية للبلدان الافريقية، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات، وتدريب القوى العاملة، والنقل البحري.
    Si bien los servicios de asesoramiento estuvieron a cargo de la CESPAP, se solicitó la colaboración de la OIT, la Comisión del Pacífico Meridional, el Departamento de Estadística de Nueva Zelandia y la Oficina Australiana de Estadística para que prestaran asistencia técnica a los países en cuestión. UN وفي حين قدمت اللجنة خدمات استشارية، التُمس تعاون منظمة العمل الدولية ولجنة المحيط الهادئ ومكتب اﻹحصائيات في نيوزيلندا والمكتب الاسترالي لﻹحصائيات بتقديم مساعدة تقنية للبلدان الطالبة.
    asistencia técnica a países en desarrollo para eliminar progresivamente el plomo de la gasolina y reducir poco a poco los niveles de azufre en los combustibles UN تقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية للتخلص تدريجيا من الرصاص في البنـزين والحد تدريجيا من مستويات الكبريت في الوقود.
    Se podría contribuir a superar esa resistencia y a conseguir mayores recursos financieros proporcionando asistencia técnica a los países beneficiarios para la elaboración de proyectos y la simplificación de los mecanismos de aprobación y asistiéndoles en la creación de capacidad institucional. UN فتقديم مساعدة تقنية للبلدان المضيفة في وضع المشاريع وتبسيط آليات الموافقة عليها ومساعدة هذه البلدان على بناء قدراتها المؤسسية يمكن أن يساعد في التغلب على مثل هذه المقاومة وتيسير الحصول على قدر أكبر من التمويل.
    A este respecto, recordó que la Unión Europea había venido proporcionando asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera y que continuaría haciéndolo. UN وفي هذا الصدد، ذكَّر بأن الاتحاد الأوروبي ما برح يقدم مساعدة تقنية للبلدان النامية في هذا المجال وأنه سيواصل تقديم هذه المساعدة.
    La cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la prestación de asistencia técnica a los países para ayudarles a formular estrategias tendentes a integrar una ética y principios de integridad en los sectores público y privado, y el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    Si los recursos lo permitieran, la UNCTAD seguiría proporcionando asistencia técnica a los países beneficiarios en los sectores en que la necesitaran, sobre la base de prioridades establecidas por esos países. UN وإذا ما سمحت الموارد بذلك، فسيواصل الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية للبلدان المستفيدة في مجالات احتياجاتها وبناء على الأولويات التي تحددها.
    La Asamblea General estableció por primera vez fondos para el programa ordinario de cooperación técnica en 1946, con el fin de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo. UN 5 - أنشأت الجمعية أول عملية تمويل للبرنامج العادي للتعاون التقني في عام 1946 لتقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية.
    Por ese motivo, la OMS está proporcionando asistencia técnica a los países para la adquisición y el empleo de pruebas diagnósticas rápidas del paludismo y la supervisión de su calidad, así como para mejorar la calidad de los diagnósticos de paludismo por microscopía. UN ولهذا فإن منظمة الصحة العالمية توفِّر مساعدة تقنية للبلدان فيما يتعلق بشراء اختبارات التشخيص السريع للملاريا، وتوزيعها ورصد نوعيتها، إلى جانب تحسين مستوى الفحص المجهري للملاريا.
    asistencia técnica a los países en desarrollo en esferas temáticas como la IED para construcción de infraestructuras y optimización de los efectos indirectos de la IED. UN تقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية بشأن المجالات المواضيعية التي تشمل استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتطوير الهياكل الأساسية وتحقيق الحد الأقصى من الفوائد الجانبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    El FMI presta ayuda en la formulación de la política fiscal para mitigar las repercusiones de los gases de efecto invernadero, y presta asistencia técnica a los países interesados en la reforma fiscal ambiental. UN ويساعد صندوق النقد الدولي في صياغة سياسات مالية للتخفيف من غازات الاحتباس الحراري ويقدم مساعدة تقنية للبلدان المهتمة بالإصلاح الضريبي البيئي.
    También es indispensable que, dada la limitación de recursos, se establezcan prioridades a la Comisión, entre ellas la elaboración de estudios tendientes al fortalecimiento de la cooperación judicial en delitos penales, la preparación de una convención internacional en la materia y, finalmente, la asistencia técnica a los países que así lo demanden. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع أولويات للجنة، بما في ذلك اعداد دراسات عن طرق تعزيز التعاون القانوني في المسائل الجنائية، وصياغة اتفاقية دولية في ذلك المجال، وأخيرا، تقديم مساعدة تقنية للبلدان التي تطلبها، للوصول بكفاءة أية موارد توفر الى أقصاها.
    70. Se debe prestar asistencia técnica a los países en transición para que puedan encarar las exigencias de la economía de mercado y de la competencia. UN ٠٧ - وقال إنه يجب تقديم مساعدة تقنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على مواجهة مقتضيات اقتصاد السوق والمنافسة.
    f) Elaborar y aplicar programas para prestar asistencia técnica a los países de África en relación con el establecimiento y/o el fortalecimiento de sistemas operacionales y conceptuales de análisis de estadística; UN )و( وضع وتنفيذ برامج مساعدة تقنية للبلدان اﻷفريقية بشأن إنشاء و/أو تحسين التحاليل اﻹحصائية النظرية والعملية؛
    23. Como parte del esfuerzo para impedir la tortura, era importante proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para la formación de personal pertinente en los lugares de detención. UN 23- ومن الأهمية بمكان القيام، في إطار المجهود الرامي إلى منع التعذيب، بتقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية لتدريب الموظفين المعنيين في أماكن الاحتجاز.
    Dado el efecto devastador de la delincuencia en las economías nacionales, pide también mayores recursos para el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente (UNAFRI), los cuales mejorarían la capacidad del Instituto de ofrecer asistencia técnica a los países africanos para luchar contra la delincuencia y potenciar los sistemas de justicia penal. UN ونظراً لأثر الجريمة المدمر على الاقتصادات الوطنية، طالب أيضاً بزيادة الموارد اللازمة لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا، من أجل تعزيز قدرة المكتب على تقديم مساعدة تقنية للبلدان الأفريقية في الحرب ضد الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    El Centro para la Prevención Internacional del Delito y el PNUFID ejecutan conjuntamente un programa de lucha contra el blanqueo de dinero. Más de la mitad de los recursos de ese programa se dedican a prestar asistencia técnica a los países vulnerables a ese fenómeno. UN ١٩ - وأردف قائلا إن مركز منع الجريمة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يقومان معا بتنفيذ برنامج لمكافحة غسل النقود يكرس أكثر من نصف موارده لتقديم مساعدة تقنية للبلدان التي هي عرضة لهذه المشكلة.
    b) asistencia técnica a los países en desarrollo para eliminar gradualmente el plomo en la gasolina y la reducción progresiva de los niveles de azufre en los carburantes. UN (ب) مساعدة تقنية للبلدان النامية للتخلص التدريجي من البنزين المحتوي على رصاص والتقليل التدريجي لمستويات الكبريت في الوقود.
    Además, la secretaría administra el propio Programa de inicio rápido mediante la prestación de asistencia técnica a países y a otras entidades encargadas de su aplicación, además de examinar y procesar proyectos. UN وعلاوة على ذلك، تدير الأمانة برنامج البداية السريعة ذاته عن طريق تقديم مساعدة تقنية للبلدان وجهات التنفيذ الأخرى، وكذلك استعراض المشاريع وإعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد