Mauritania también respondió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Sierra Leona afirmó que la asistencia técnica específica le permitiría mejorar su cumplimiento parcial de la disposición. | UN | وأفادت سيراليون بأن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه أن يمكنها من تجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم المذكور. |
Tayikistán también necesitaba asistencia técnica específica para empezar a aplicar la disposición objeto de examen. | UN | وطلبت طاجيكستان أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض. |
Hungría señaló que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar plenamente las medidas enunciadas en el artículo 55. | UN | وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55. |
Mauritania y Mauricio también necesitaban asistencia técnica específica para subsanar su falta de cumplimiento de la disposición objeto de examen. | UN | وطلبت موريتانيا وموريشيوس أيضا الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض. |
Tayikistán informó de que necesitaba asistencia técnica específica para subsanar su situación de incumplimiento del artículo 57. | UN | وأبلغت طاجيكستان أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 57. |
El Pakistán informó de que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar en mayor medida la disposición objeto de examen. | UN | وأبلغت باكستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Tayikistán respondió que cumplía parcialmente lo dispuesto en el artículo 6, y añadió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones del párrafo 1 de ese artículo. | UN | وأفادت طاجيكستان بالامتثال الجزئي لأحكام المادة 6، وأضافت أنه يلزم الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 من تلك المادة. |
63. Kenya afirmó que, para mejorar su cumplimiento parcial del artículo 15, requería asistencia técnica específica. | UN | 63- ذكرت كينيا أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للمادة 15. |
Kenya comunicó que aplicaba parcialmente el párrafo 1 y no aplicaba el párrafo 2. Para lograr el pleno cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 16, se necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وأفادت كينيا بالتنفيذ الجزئي للفقرة 1 وبعدم الامتثال لأحكام الفقرة 2، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل للمادة 16. |
Mauricio comunicó que no cumplía con lo dispuesto en el artículo objeto de examen e indicó que requería asistencia técnica específica para cumplir plenamente las disposiciones de la Convención. | UN | وأفادت موريشيوس بعدم الامتثال للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بالاتفاقية. |
En relación con la misma disposición, el Ecuador y Guatemala notificaron que no la cumplían y señalaron que necesitaban asistencia técnica específica (de la que no disponían en esos momentos) para cumplir con lo dispuesto en la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالحكم ذاته، أبلغت إكوادور وغواتيمالا عن عدم الامتثال وذكرتا أنهما بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد بالاتفاقية، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا. |
Sierra Leona respondió también que no aplicaba los párrafos 2 a 4, y señaló que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar todas las disposiciones de la Convención. | UN | وأبلغت سيراليون عن عدم تنفيذ الفقرات 2 إلى 4 وأشارت إلى أنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Tayikistán señaló que cumplía parcialmente el párrafo 5 y añadió que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar plenamente las disposiciones de la Convención. | UN | وأشارت طاجيكستان إلى الامتثال الجزئي للفقرة 5، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية. |
El Yemen también expuso que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y señaló que necesitaba asistencia técnica específica para fomentar su aplicación. | UN | وأبلغ اليمن أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأشار إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل المضي قدما في التنفيذ. |
El Yemen respondió que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica para mejorar su aplicación. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأشار إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل المضي قدما في التنفيذ. |
Para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención, todos los Estados que notificaron un cumplimiento parcial o un incumplimiento señalaron que necesitaban asistencia técnica específica. | UN | وأفادت جميع الدول التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي أو عن عدم التنفيذ بأنها تحتاج إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Análogamente, Guatemala consideró que su legislación no cumplía los requisitos de la Convención y que necesitaba asistencia técnica específica para lograr su pleno cumplimiento. | UN | وبالمثل، قيّمت غواتيمالا تشريعاتها على أنها غير ممتثلة لمقتضيات الاتفاقية، وطلبت مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل. |
Mauricio indicó el cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen y añadió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr la plena adhesión a la Convención. | UN | وأفادت موريشيوس بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بأحكام الاتفاقية. |
Al informar de la aplicación parcial del artículo 57, con la excepción del párrafo 5, respecto del cual se informó de su incumplimiento, Azerbaiyán indicó que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de la Convención. | UN | وأفادت أذربيجان بالتنفيذ الجزئي للمادة 57، باستثناء الفقرة 5، التي لم يبلغ عن امتثال لها، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |