El Banco Mundial trata de ayudar a esos países a diversificar sus cultivos dejando el tabaco; | UN | ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛ |
El meollo del asunto estriba en ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos, estimulando su capacidad de autosuficiencia, en lugar de perpetuar su dependencia. | UN | فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية. |
La JIFE invitó a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos del PNUFID para ayudar a esos países. | UN | ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان. |
Deseamos y podemos ayudar a los países que ya encaran una crisis aguda, cuando aún estamos a tiempo. | UN | نحن مستعدون وقادرون على مساعدة تلك البلدان التي تواجه بالفعل أزمة حادة، قبل فوات الأوان. |
A fin de ayudarlos a lograr estos objetivos, el subprograma llevará a cabo las actividades siguientes: | UN | ومن أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق هذه الأهداف، سينفذ البرنامج الفرعي الأنشطة التالية: |
Al ayudar a la ONUDI a prestar asistencia a esos países, la comunidad internacional ayudará al genero humano y se beneficiará a sí misma. | UN | وقيام المجتمع الدولي بمساعدة اليونيدو على مساعدة تلك البلدان هو مساعدة للمجتمع الدولي ذاته وللبشرية جمعاء. |
También se recomendó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que elaborara programas especializados de asistencia técnica en beneficio de los países de la región, en colaboración con las instituciones regionales competentes y los organismos de financiación, con objeto de ayudarles a desarrollar su capacidad en materia de recuperación de bienes. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع برامج متخصّصة للمساعدة التقنية، بالتعاون مع المؤسسات الإقليمية والوكالات المالية ذات الصلة خدمة لمصالح بلدان الإقليم، بغية مساعدة تلك البلدان في تطوير قدراتها على استرجاع الممتلكات. |
Esta asistencia tiene por objeto ayudar a estos países a adoptar un régimen institucional y jurídico adecuado. | UN | والهدف من هذه العملية هو مساعدة تلك البلدان على اعتماد إطار مؤسسي وقانوني ملائم. |
En el futuro, continuaremos ayudando a esos países, en la medida de lo posible, en sus esfuerzos por superar sus dificultades económicas. | UN | وفي المستقبل سنواصل على قدر المستطاع مساعدة تلك البلدان في جهودها للتغلب على مشاكلها الاقتصادية. |
Ese problema debe examinarse con atención si el Comité Especial desea cumplir su mandato y formular las recomendaciones adecuadas para ayudar a esos países en su proceso de desarrollo. | UN | وأضاف أن هذه المشكلة ينبغي معالجتها بعناية إذا أرادت اللجنة الخاصة أن تؤدي مهمتها وأن تصيغ توصيات من شأنها مساعدة تلك البلدان في عملية التنمية. |
El objetivo de esas misiones era ayudar a esos países a potenciar sus planteamientos para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y a mejorar sus sistemas de distribución. | UN | وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها. |
Se debe ayudar a esos países a que procesen sus propios productos para que de esa manera puedan vender en los mercados internacionales productos con valor agregado. | UN | إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية. |
Hay que seguir tratando de ayudar a esos países a cumplir los objetivos y metas del Programa. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج. |
Se debe ayudar a esos países para que desarrollen sus estructuras industriales y amplíen la producción. | UN | وينبغي مساعدة تلك البلدان على تطوير هياكلها الصناعية وتوسيع إنتاجها. |
La mayoría de los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad vive en países en desarrollo, por lo que la comunidad internacional debe centrar sus esfuerzos en ayudar a esos países a erradicar la pobreza. | UN | ومعظم الشباب وكبار السن والمعوقين يعيش في البلدان النامية، وينبغي أن يوجه المجتمع الدولي جهوده نحو مساعدة تلك البلدان في القضاء على الفقر. |
El Banco Mundial está trabajando en la preparación de un marco que vincula el aspecto humanitario, la sostenibilidad de la deuda y el desarrollo con objeto de ayudar a esos países. | UN | ويعمل البنك الدولي حاليا على إنشاء إطار عمل يربط بين الجوانب اﻹنسانية والقدرة على تحمل الديون والجوانب اﻹنمائية من أجل مساعدة تلك البلدان. |
El objetivo del mecanismo propuesto es ayudar a los países en desarrollo en esa tarea, y la recomendación no es más que un esbozo que deberá examinarse más detenidamente. | UN | ولهذا فإن الآلية المقتَرحة تقصد إلى مساعدة تلك البلدان في هذه المهمة حيث أن التوصية تطرح إطاراً عاماً لمزيد من النظر المتعمِّق في هذا الشأن. |
A fin de ayudarlos a lograr estos objetivos, el subprograma llevará a cabo las actividades siguientes: | UN | ومن أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق هذه الأهداف، سينفذ البرنامج الفرعي الأنشطة التالية: |
A la larga, esperamos prestar asistencia a esos países para que se integren al Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. | UN | ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف. |
La cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados puede ser un paso importante en el desarrollo de dicho enfoque; el orador confía en que los participantes examinen las limitaciones de los países menos adelantados y se comprometan con medidas concretas para ayudarles. | UN | وأضاف قائلاً إن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا سيمثل خطوة هامة نحو إنشاء مثل هذا النهج؛ ثم أعرب عن أمله في قيام المشتركين في المؤتمر بدراسة القيود التي تعاني منها أقل البلدان نموا والتزامهم بإجراءات متناسقة تهدف إلى مساعدة تلك البلدان. |
ayudar a estos países para que se doten de una infraestructura que les permita acceder a fuentes modernas de energía, buenas carreteras y la transferencia de tecnologías de la información y las comunicaciones también contribuiría a atraer inversión extranjera directa. | UN | وإن مساعدة تلك البلدان في بناء البنية الأساسية للوصول إلى مصادر الطاقة الحديثة والطرق الجيدة ونقل المعلومات وتكنولوجيا المعلومات ستسمح لها باستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
83. El Fondo ejerció sus funciones de asesoramiento y vigilancia de políticas celebrando sus habituales consultas con los Estados miembros de la OUA y ayudando a esos países a proyectar programas de ajuste que pudieran recibir apoyo del Fondo. | UN | ٨٣ - وأدى الصندوق مهامه في تقديم المشورة في مجال السياسات واﻹشراف عن طريق مشاوراته العادية مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعن طريق مساعدة تلك البلدان في وضع برامج للتكيف يمكن أن يدعمها الصندوق. |
Para esta tarea, con las directrices se procura prestar asistencia a los países para llenar las posibles lagunas que pudiesen tener en sus respectivas legislaciones nacionales pertinentes con el fin de facilitar un amplio acceso a la información, la participación pública y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | وتسعى المبادئ التوجيهية في غضون ذلك إلى مساعدة تلك البلدان في سد الفجوات المحتملة في التشريعات الوطنية لكل منها من أجل تيسير أوسع سبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في المسائل البيئية والوصول إلى العدالة بشأنها. |
Aunque todavía es demasiado pronto para emitir un juicio sobre la iniciativa en favor de los PPME, ésta podría ser una farsa si no liberase a los países pobres de la servidumbre de la deuda, ayudándoles a emprender el vasto proceso del desarrollo humano. | UN | وحتى إذا لم يحن الأوان بعد للحكم على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فقد تنقلب هذه المبادرة إلى خدعة إذا ما أخفقت في تحرير البلدان الفقيرة من عبودية الديون وفي مساعدة تلك البلدان على الشروع في عملية التنمية البشرية الواسعة النطاق. |
69. El Fondo desempeñó sus funciones de asesoramiento y vigilancia en materia de políticas por medio de consultas periódicas con los Estados miembros de la OUA a los que ayudó a formular programas de ajuste que pudiesen contar con el apoyo del Fondo; también continuó su colaboración activa con las organizaciones subregionales de África. | UN | ٦٩ - وأدى الصندوق مهامه في تقديم المشورة في مجال السياسات واﻹشراف عن طريق مشاوراته العادية مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعن طريق مساعدة تلك البلدان في وضع برامج للتكيف يمكن أن يدعمها الصندوق. وواصل أيضا التعاون بنشاط مع المنظمات دون اﻹقليمية في افريقيا. |
En otros casos, las Naciones Unidas prestan ayuda a los países para que puedan fortalecer su capacidad en materia de coordinación de la ayuda y de gestión de los ministerios de coordinación u organizaciones análogas. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى، تشارك اﻷمم المتحدة، في مساعدة تلك البلدان على دعم قدراتها على تنسيق المعونات وتعزيز القدرات الادارية للوزارات المنسقة أو المؤسسات المشابهة. |
Finalmente, cabe recordar la necesidad de prestar asistencia a estos países para difundir los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo, con miras a armonizar sus procedimientos penales en la materia. | UN | وجدير بالإشارة أيضا أهمية مساعدة تلك البلدان في مجال التعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، من منظور المواءمة بين الإجراءات الجنائية لديها. |