El mandato conferido a la UNOMUR es vigilar la frontera entre Rwanda y Uganda para verificar que no llegue asistencia militar a Rwanda. | UN | أما ولاية البعثة فهي رصد الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا. |
Destacando la particular importancia que atribuye a que no exista prestación alguna de asistencia militar a las fuerzas de los serbios de Bosnia, en términos de financiación, equipo, coordinación de defensas aéreas o reclutamiento de tropas, | UN | وإذ يشدد على اﻷهمية الخاصة التي يوليها لعدم توفير أي مساعدة عسكرية الى القوات الصربية البوسنية، سواء كانت في شكل أموال أو معدات أو تنسيق لنظم الدفاع الجوي أو تجنيد للقوات، |
Destacando la particular importancia que atribuye a que no exista prestación alguna de asistencia militar a las fuerzas de los serbios de Bosnia, en términos de financiación, equipo, coordinación de defensas aéreas o reclutamiento de tropas, | UN | وإذ يشدد على اﻷهمية الخاصة التي يوليها لعدم توفير أي مساعدة عسكرية الى القوات الصربية البوسنية، سواء كانت في شكل أموال أو معدات أو تنسيق لنظم الدفاع الجوي أو تجنيد للقوات، |
Las Partes se comprometen por el presente a no prestar asistencia militar ni de otra índole a un agresor o agresores en caso de que una de las Partes sea objeto de agresión armada procedente de una tercera parte o terceras partes. | UN | ويتعهد الطرفان بموجب هذا بعدم تقديم أي مساعدة عسكرية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى أي معتدٍ أو معتدين في حالة تعرض أحد الطرفين لهجوم مسلح من جانب طرف ثالث أو أطراف ثالثة. |
Ya ven lo cómodo que me siento aquí, sin molestias ni dificultades y sin ninguna necesidad de ayuda militar. | Open Subtitles | لقد رأيتم مدى راحتي هنا لا مشاكل ولا صعوبات ولا حاجة على الإطلاق لأي مساعدة عسكرية |
Se afirma que Jama Ali Jama recibe asistencia militar del Gobierno Nacional de Transición. | UN | ويذكر كذلك أن جمعة علي جمعة يتلقى مساعدة عسكرية من التحالف الوطني الصومالي. |
El Secretario General estaba en África en respuesta a una solicitud urgente del Gobierno del Congo de asistencia militar con carácter perentorio. | UN | وكان الأمين العام في أفريقيا استجابة لطلب عاجل من حكومة الكونغو للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة. |
Ambas Misiones informaron al Grupo de que no tenían noticias de que se estuviera prestando asistencia militar a Côte d’Ivoire desde el extranjero. | UN | وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار. |
El Grupo no puede descartar que también esté buscando activamente recibir asistencia militar. | UN | ولا يمكن لفريق الخبراء أن يستبعد أنها تسعى بنشاط إلى تلقي مساعدة عسكرية. |
En esa coyuntura, el Presidente interino, Sr. Traoré, cursó a Francia una solicitud de asistencia militar urgente para hacer frente a la situación. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
El supuesto de la prohibición se ampliaría además a la prestación de cualquier servicio de asistencia militar fuera del país sin la aprobación previa del Gobierno, eventualmente, del Ministerio de Defensa. | UN | ومن المفترض أن يشتمل هذا الحظر أيضاً على تقديم أية مساعدة عسكرية خارج البلد دون الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة، لربما من وزارة الدفاع. |
Pese a que estos hechos han sido confirmados por diversas fuentes dignas de confianza, la parte rusa ha porfiado en negar que se haya proporcionado asistencia militar a la República de Armenia, sin presentar pruebas de ello. | UN | ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك. |
Siria mantiene varias instalaciones de adiestramiento de terroristas en las bases del ejército sirio y en instalaciones separadas, y proporciona una importante asistencia militar a Hezbolá en el traslado de armas de avanzada tecnología por tierra a través de su territorio desde el Irán. | UN | وتحتفـظ سوريـة بعدد كبير من مرافق تدريب الإرهابيين في داخل قواعد الجيش السوري وفي مرافق مستقلـة؛ وتقـدم إلى حزب الله مساعدة عسكرية ضخمـة بسماحها بنقل الأسلحة المتطورة من إيـران عبر الأراضي السورية. |
* En relación con las directrices del instrumento de presentación de informes, Bélgica no suministra asistencia militar a fuerzas de terceros países. | UN | * وفقا للتعليمات الخاصة بملء النموذج، لا تقدم بلجيكا مساعدة عسكرية لقوات البلدان الثالثة. |
2. Costa Rica no ha extendido ningún permiso para la venta de armas a Somalia ni le ha brindado ninguna asistencia militar a ningún grupo armado en ese país. | UN | 2 - لم تصدر كوستاريكا أي تصريح ببيع أسلحة إلى الصومال، كما لم تقدم أي مساعدة عسكرية إلى أي مجموعة مسلحة بذلك البلد. |
Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener la aprobación de un acuerdo o arreglo para prestar asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. | UN | ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية. |
2. Costa Rica no ha extendido ningún permiso para la venta de armas a Liberia ni ha brindado ninguna asistencia militar a ningún grupo armado en ese país. | UN | 2 - ولم تمنح كوستاريكا أي رخصة لبيع الأسلحة إلى ليبريا ولم تقدم أي مساعدة عسكرية إلى أي مجموعة مسلحة في هذا البلد. |
Ambos países vecinos prestaron a las fuerzas armadas de Guinea-Bissau asistencia militar no letal. | UN | وقدم كل من البلدين المجاورين مساعدة عسكرية غير فتاكة للقوات المسلحة لغينيا - بيساو. |
La UNMIL designará una fuerza de reacción rápida que se desplegaría de Monrovia a Freetown en caso de que se produzca una crisis que requiera enviar asistencia militar adicional a la fuerza de guardias militares del Tribunal Especial. | UN | وستخصِّص بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا قوة للرد السريع سيتم نشرها من مونروفيا إلى فريتاون تحسبا لأي ظرف تحتاج فيه قوة حراسة المحكمة الخاصة إلى مساعدة عسكرية إضافية. |
* De conformidad con las directivas relativas a la publicación del instrumento, Bélgica no proporciona asistencia militar a las fuerzas armadas de terceros países. | UN | * تشير التوجيهات الواردة في أداة الإبلاغ إلى أن بلجيكا لا تقدم مساعدة عسكرية لقوات من بلدان أخرى. |
En caso de que se intensifique la agresión deberá examinarse con la máxima seriedad del caso la cuestión relativa a la prestación de ayuda militar a Yugoslavia. | UN | وفي حالة ما إذا صعد في العدوان، فينبغي النظر جديا إلى أقصى حد في مسألة تقديم مساعدة عسكرية إلى يوغوسلافيا. |