Felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
Quisiera agradecer a los asociados internacionales la asistencia práctica y sustantiva que prestaron al Gobierno para lograr que la Conferencia concluyera satisfactoriamente. | UN | كذلك أود أن أوجه الشكر إلى الشركاء الدوليين لما قدموه للحكومة من مساعدة عملية وفنية لكفالة الخروج بنتائج ناجحة. |
En este contexto, el Centro ha aportado asistencia práctica en el establecimiento y ulterior desarrollo de la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، قدم المركز مساعدة عملية على إنشاء ثم تطوير مكتب الوكيل العام لحقوق الانسان. |
14. International Buddhist Relief Organisation La International Buddhist Relief Organisation proporciona ayuda práctica, financiera y directa a todos los seres vivos en cualquier lugar del mundo. | UN | تقدم المنظمة الدولية البوذية للإغاثة مساعدة عملية ومالية ومباشرة لجميع الكائنات الحية أينما كانت في العالم. |
Los Gobiernos del Canadá, Francia e Italia indicaron que estaban prestando consideración muy favorable a la posibilidad de facilitar asistencia práctica en esa esfera. | UN | وأفادت حكومات كندا وفرنسا وايطاليا بأنها ستنظر بعين التقدير في إمكانية تقديم مساعدة عملية في هذا الشأن. |
He pedido a los dos Gobiernos que presten al equipo de las Naciones Unidas todo tipo de asistencia práctica, incluido el suministro de alojamiento, transporte y combustible. | UN | وإنـي سأطلب مــن الحكومتين تقديم كل مساعدة عملية إلى فريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير اﻹقامة والنقل والوقود. |
Se necesita una asistencia práctica de todos nosotros para que el resultado sea una paz duradera. | UN | فما يحتاج إليه هو مساعدة عملية منا جميعا لو أريد للسلم أن يكون سلما دائما. |
Esos Estados, incluido mi país, Ucrania, no han recibido ninguna asistencia práctica como compensación de sus pérdidas. | UN | وهـــذه الدول، بما فيها بلدي، أوكرانيا، لم تتلق أية مساعدة عملية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها. |
Por lo tanto, Namibia comparte las opiniones expresadas en el Comité Especial con respecto al establecimiento de un mecanismo adecuado al que podrían recurrir los terceros Estados para obtener asistencia práctica. | UN | ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية. |
asistencia práctica a más de 40 Estados sobre la legislación pertinente. | UN | وتقديم مساعدة عملية لأكثر من 40 دولة بشأن تشريعات ذات صلة. |
La Oficina de la Defensoría del Pueblo también ha venido prestando asistencia práctica a las víctimas de abusos de los derechos humanos y ha comenzado a granjearse la confianza del público. | UN | كما أن مكتب محامي الشعب يقدم أيضاً مساعدة عملية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وقد بدأ يكسب ثقة العموم. |
En conclusión, expresa la esperanza de que el Comité Especial pueda prestar asistencia práctica con miras al logro de ese objetivo. | UN | وفي الختام، أعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة الخاصة من منح مساعدة عملية تساعد على تحقيق ذلك الهدف. |
El Gobierno del Canadá proporcionará asistencia práctica a las mujeres aborígenes mediante la elaboración y divulgación de una guía de planificación empresarial para las mujeres aborígenes. | UN | وستقدم الحكومة الكندية مساعدة عملية لنساء الشعوب الأصلية من خلال وضع ونشر توجيهات خطط عمل لنساء الشعوب الأصلية. |
Se proporcionó asistencia práctica para la preparación del memorando sobre el régimen de comercio exterior y otros documentos relativos a la adhesión. | UN | وقُدّمت مساعدة عملية لأجل إعداد مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بعملية الانضمام. |
La aplicación seguirá siendo un objetivo fundamental para el que se requerirá asistencia práctica. | UN | ويظل التنفيذ هدفاً أساسياً يستلزم مساعدة عملية. |
Por último, la Fiscal consideraba que un centro coordinador para la interacción entre el Consejo y la Corte podría ser una ayuda práctica. | UN | وأخيرا، قالت إن جهة تنسيق معنية بالتواصل بين المجلس والمحكمة يمكن، في رأيها، أن تقدم مساعدة عملية. |
Una declaración clara, concisa y coherente de las normas actuales del derecho internacional y de las obligaciones de los Estados Miembros en un único documento sería de gran ayuda práctica; | UN | فإصدار بيان واضح وموجز ومترابط بالقواعد الحالية للقانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء في وثيقة واحدة سيمثل مساعدة عملية مهمة في هذا الصدد؛ |
De esa manera se podría contribuir al proceso de paz, acrecentar el bienestar del pueblo palestino y demostrar la seriedad de las intenciones respecto de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لذا يمكن مساعدة عملية السلام وزيادة رفاه الشعب الفلسطيني بإبداء نية جدية فيما يتصل بإصلاحات اﻷمم المتحدة. |
El Japón encomia la labor realizada por el Secretario General y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) al prestar asistencia al proceso de cambio democrático pacífico. | UN | واليابان تثني على العمل الذي اضطلع به اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مساعدة عملية التغيير الديمقراطي السلمي. |
Desde esta perspectiva, la tarea futura requería en primer lugar ayudar a los países a entender qué sucedía en el sistema mundial y a presentar sus propias respuestas sobre cómo enfrentarse a las nuevas oportunidades o retos y, en segundo lugar, ayudar a que el proceso internacional de adopción de decisiones entendiera las necesidades y preocupaciones de los diferentes países. | UN | ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان. |
prestación de asistencia a la ONUCI en la reevaluación del proceso electoral | UN | مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إعادة تقييم العملية الانتخابية |
La adscripción de un asesor ofrece una oportunidad de proporcionar asistencia directa e ininterrumpida en todas las etapas de los casos de recuperación de activos. | UN | ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات. |
Los países nórdicos quisieran reafirmar que están dispuestos a continuar desempeñando un papel activo y equilibrado en la asistencia al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد مجددا استعدادها لمواصلة القيام بدور نشط متوازن في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |