asistencia en materia de presentación de informes | UN | مساعدة في مجال الالتزامات المتعلقة باﻹبلاغ |
También participaron en calidad de observadores representantes de varias organizaciones no gubernamentales que ejecutan programas de asistencia en Sierra Leona. | UN | وشارك فيه كمراقبين ممثلون عن العديد من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتشغيل برامج مساعدة في سيراليون. |
Durante los tres últimos decenios, Mongolia recibió asistencia en concepto de cooperación técnica por valor de unos 9,8 millones de dólares. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، تلقت منغوليا مساعدة في إطار التعاون التقني تبلغ قيمتها ما يناهز 9.8 مليون دولار. |
No obstante, en algunos casos, el Gobierno presta asistencia para la comercialización. | UN | ولكن في بعض الحالات تقدم الحكومة مساعدة في مجال التسويق. |
:: Para 2009, al menos un 50% de las víctimas habrán recibido ayuda para su rehabilitación en el país de origen. | UN | :: بحلول عام 2009، سيكون 50 في المائة من الضخايا قد تلقوا مساعدة في أوطانهم من أجل تأهيلهم. |
Además, la OMS prestará ayuda en el sector del agua, especialmente en lo que respecta a la calidad de ésta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم منظمة الصحة العالمية مساعدة في قطاع المياه، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية المياه. |
El Relator Especial agradece a todos los participantes su asistencia en la preparación del informe. | UN | ويشكر المقرر الخاص جميع المشاركين على ما قدموه من مساعدة في إعداد التقرير. |
La OACNUR proporciona además asistencia en forma de proyectos en pequeña escala para las comunidades locales que benefician a los refugiados y a la población local. | UN | وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا. |
19. El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto presta asistencia en diversas esferas. | UN | ١٩ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة ككل مساعدة في طائفة واسعة من الميادين. |
Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. | UN | وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول. |
Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. | UN | وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول. |
Bhután ha recibido asistencia en la preparación de estrategias ecológicas nacionales y Uganda ha recibido asistencia análoga destinada al plan nacional de acción para el agua. | UN | كما حصلت بوتان على مساعدة في إعداد استراتيجيات بيئية وطنية، وتلقت أوغندا مساعدة مماثلة في وضع خطة عملها الوطنية في مجال المياه. |
La OACNUR proporciona además asistencia en forma de proyectos en pequeña escala para las comunidades locales que benefician a los refugiados y a la población local. | UN | وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا. |
Se espera, en particular, que los Estados que reciben asistencia para la labor de remoción se abstengan de colocar nuevas minas. | UN | والدول التي تتلقى مساعدة في مجال التطهير من اﻷلغام يتوقع منها خصوصا أن تمتنع عن زرع ألغام جديدة. |
Otra delegación observó que Belarús había pedido asistencia para establecer un instituto de derechos humanos. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان. |
Actualmente Malasia no necesita asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución en su territorio. | UN | لا تحتاج ماليزيا حاليا إلى مساعدة في مجال تنفيذ أحكام القرار داخل إقليمها. |
El gobierno de la Polinesia Francesa necesita ayuda para colocar sus generadores de ondas submarinas. | Open Subtitles | الحكومة من بولينيزيا الفرنسية يحتاج إلى مساعدة في إعداد تحت الماء الموجة مولدات. |
Apoyamos plenamente el actual proceso hacia la democracia y estamos dispuestos a ofrecer todo tipo de ayuda en ese sentido. | UN | فهي تؤيد بقوة العملية الجارية نحو الديمقراطية وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة في هذا الاتجاه. |
Mamá, me estoy adelantando un poco pero necesito ayuda con mi vida amorosa. | Open Subtitles | أمي، هذا سابق لأوانة، ولكني أحتاج إلى مساعدة في حياتي العاطفية. |
El Centro de Investigación Forestal Internacional presta asistencia a las actividades forestales de la comunidad | UN | يقدم مركز البحوث الحرجية الدولية مساعدة في موضوع الحراجة على نطاق المجتمعات المحلية |
De 1983 a 1994 el Fondo ha colaborado con casi 100 organizaciones y ha aprobado más de 500 solicitudes de asistencia de unos 60 países. | UN | وفي الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٤، تعاون الصندوق مع ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول أكثر من ٥٠٠ طلب مساعدة في نحو ٦٠ بلدا. |
Polonia también recibe asistencia al respecto en el marco de la cooperación bilateral. | UN | وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي. |
El Consejo también aprueba la decisión de pedir al Secretario General que siga prestando al Experto independiente toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato. | UN | كما يوافق المجلس على مقرر اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تزويد الخبير المستقل بكل ما يحتاج إليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته. |
La India está dispuesta a brindar toda la asistencia necesaria en el empeño general de luchar contra la amenaza del terrorismo. | UN | وتعرب الهند عن استعدادها لتقديم كل مساعدة في سياق الجهد الأكبر لمكافحة خطر الإرهاب. |
ayuda a la reconstrucción | UN | مساعدة في إعادة التعمير وزارة التعاون والتنمية |
¿Por qué debemos ayudar a salvar a la humanidad... cuando ya no somos más humanos? | Open Subtitles | لماذا يجب علينا مساعدة في أنقاذ البشرية عندما نحن لم نعد بشر ؟ |
Felicito a los Estados que han sido elegidos miembros del Consejo Económico y Social y agradezco a los escrutadores su colaboración en esta elección. | UN | أهنيء الدول التي انتُخبت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأشكر فارزي الأصوات على ما قدموه من مساعدة في هذه الانتخابات. |
La UIP ayudó a preparar y ejecutar un estudio experimental sobre la responsabilidad recíproca. | UN | وقدم الاتحاد مساعدة في تصميم وتنفيذ دارسة استقصائية رائدة عن المساءلة المتبادلة. |
También agradece a la Secretaría la asistencia prestada en el proyecto de informatización del corpus de tratados de Ghana. | UN | وأعرب أيضا عن امتنانه للأمانة العامة لما قدمته من مساعدة في مشروع رقمنة مجموعة المعاهدات الخاصة بغانا. |