ويكيبيديا

    "مساعدة محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia concreta
        
    • asistencia específica
        
    • asistencia específicas
        
    • ayuda específica
        
    • asistencia cualificada
        
    • asistencia concretas
        
    • ayuda concreta
        
    Por otra parte, se daba asistencia concreta con carácter permanente para la formación de maestros de escuelas de párvulos de ese Territorio. UN علاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.
    Por otra parte, se daba asistencia concreta con carácter permanente para la formación de maestros de escuelas de párvulos de ese Territorio. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.
    Por otra parte, se daba asistencia concreta con carácter permanente para la formación de maestros de escuelas de párvulos de ese Territorio. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.
    También agradecería recibir información sobre la asistencia específica que se haya prestado a las víctimas de esos actos y sobre el desglose por sexos de los datos referentes a la población rural. UN وهي سترحب أيضا بتلقي معلومات عن أي مساعدة محددة تُعطى لضحايا هذه الأفعال، وعن توزيع السكان الريفيين بحسب نوع الجنس.
    :: El número de países que recibieron una asistencia específica de la Subdivisión en la lucha contra el terrorismo; UN :: عدد الدول التي تلقت مساعدة محددة من الفرع بشأن إجراءات مكافحة الإرهاب؛
    El PNUMA está preparando un programa de apoyo y fomento de la capacidad para las END, que les permitirá obtener la orientación o asistencia específicas que necesiten para desempeñar eficazmente sus funciones. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً على إعداد برنامج لبناء قدرات تلك الكيانات ودعمها. وسيساعد هذا البرنامج تلك الكيانات في الحصول على ما تحتاج إليه من إرشادات أو مساعدة محددة لتؤدي مهامها بفعالية.
    La ayuda específica al sector más vulnerable de la población; y UN تقديم مساعدة محددة الهدف لأشد قطاعات السكان ضعفاً؛
    Ha solicitado asistencia cualificada, que actualmente no recibe, para cumplir la disposición objeto de examen. UN وبغية الامتثال للحكم قيد الاستعراض، طلبت مساعدة محددة لا تتلقاها حاليا.
    Por otra parte, se daba asistencia concreta con carácter permanente para la formación de maestros de escuelas de párvulos de este Territorio. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.
    Por otra parte, se prestaba asistencia concreta, de carácter permanente, para la formación de maestros de escuelas de párvulos de ese territorio. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة بتدريب معلمين لرياض اﻷطفال في ذلك اﻹقليم.
    A continuación se mencionan los ámbitos en los que sería necesaria una asistencia concreta para mejorar la capacidad de aplicar el régimen de sanciones: UN وفيما يلي المجالات التي تحتاج إلى مساعدة محددة لتحسين القدرة على تنفيذ نظام الجزاءات:
    Observaciones sobre esferas en las que se requiere asistencia concreta UN تعليقات على المجالات التي تدعو فيها الحاجة إلى مساعدة محددة
    ii) Prestar asistencia concreta a las poblaciones más pobres de las zonas urbanas mediante, entre otras cosas, la creación de una infraestructura social para reducir el hambre y la falta de vivienda, y la prestación de servicios adecuados a nivel de la comunidad; UN ' ٢ ' تقديم مساعدة محددة إلى أفقر فقراء المناطق الحضرية من خلال وسائل من بينها توفير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية من أجل تقليل الجوع والتشرد وتقديم الخدمات المجتمعية الكافية؛
    Singapur acoge favorablemente la oferta del Japón y de la República de Corea de brindar asistencia concreta en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ٢٧ - وقال إن وفد بلده يرحب بالعروض المقدمة من اليابان وكوريا لتقديم مساعدة محددة في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Programa prevé también asistencia específica para unos 8.000 niños y unas 10.000 mujeres asociados a los grupos armados. UN ويتوخى البرنامج كذلك تقديم مساعدة محددة إلى نحو 000 8 طفل و 000 10 امرأة من المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    El Gobierno prestaba asistencia específica a las personas vulnerables que, a pesar de todos sus esfuerzos, no podían mejorar su situación. UN أما المستضعفون غير القادرين على تحسين أوضاعهم، رغم قصارى الجهد الذي يبذلونه، فإن الحكومة تقدم لهم مساعدة محددة الغرض.
    Otro Estado informó de la asistencia específica que había recibido para elaborar legislación contra el blanqueo de dinero. UN وأشارت دولة أخرى إلى مساعدة محددة تلقتها بشأن صياغة تشريعها المعني بمكافحة غسل الأموال.
    En el informe de la misión se recomienda que se preste a las Naciones Unidas asistencia específica en relación con la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN ويوصي تقرير البعثة بأن تقدم الأمم المتحدة مساعدة محددة في مجالي الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    47. Para apoyar la labor de las END, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en calidad de anfitrión del Centro de Tecnología del Clima, está preparando un programa de apoyo y fomento de la capacidad para las END, que les permitirá obtener la orientación o asistencia específicas que necesiten para desempeñar eficazmente sus funciones. UN 47- ولدعم العمل الذي تضطلع به الكيانات الوطنية المعيَّنة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، بوضع برنامج لبناء القدرات وتقديم الدعم يهدف إلى مساعدة الكيانات الوطنية المعيّنة في الحصول على ما تحتاج إليه من إرشادات أو مساعدة محددة لتؤدي مهامها بفعالية.
    Alrededor del 80% de las personas a las que se aplicarán las medidas de igualación pertenecerán a la comunidad romaní y el 70% por lo menos de quienes pertenecen a ésta necesitarán esa ayuda específica. UN وسوف يكون نحو 80 في المائة من الأشخاص الذين سوف تنطبق عليهم تدابير إقامة المساواة من أفراد جماعة الغجر وسوف يحتاج ما لا يقل عن 70 في المائة من أفراد هذه الجماعة إلى مساعدة محددة من هذا القبيل.
    De ellas, la Argentina, Bolivia, Costa Rica y El Salvador señalaron que necesitaban asistencia cualificada para armonizar sus sistemas nacionales con las disposiciones de la Convención. UN ذكرت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وكوستاريكا أنها تحتاج إلى مساعدة محددة من أجل جعل نظمها الداخلية متسقة مع مستلزمات الاتفاقية.
    Las partes contratantes en acuerdos de mesa redonda no están nunca obligadas a proporcionar ayuda o asistencia concretas, o determinadas sumas para actividades concretas en fechas definidas. UN وليس مطلوبا من أي طرف متعاقد في ترتيبات الموائد المستديرة تقديم معونة أو مساعدة محددة أو أموال محددة ﻷي نشاط محدد في تاريخ معين.
    Vemos con buenos ojos la posible creación, en el marco de las Naciones Unidas, de un grupo de apoyo para estudiar tales cuestiones y para ofrecer ayuda concreta a los Estados africanos. UN ونحن نحبذ إمكانية إنشاء فريق دعم في إطار اﻷمم المتحدة لدراسة تلك المسائل وتقديم مساعدة محددة للدول اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد