Éste es el único hombre que puede ayudarnos a encontrar... la ojiva perdida e impedir que sea detonada. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في العثور على الصاروخ المفقود ومنعه من الإنطلاق |
Pero si decides ayudarnos a averiguar la verdad, podría considerar recomendar que el Fiscal te dé una sentencia más corta. | Open Subtitles | ولكن إذا قررتِ مساعدتنا في إكتشاف الحقيقة فقد أُلهمْ لأنصح المدّعي العام بإعطائكِ حكم مع وقف التنفيذ |
Quizás pueda ayudarnos a identificar algo. Lo encontramos en la escena del crimen. | Open Subtitles | ربما يمكنكِ مساعدتنا في التعرف على شئ وجدناهُ في موقع الجريمة |
Ninguno de estos elementos puede ayudarnos en nuestra misión, pero el hada llorona es prometedora. | Open Subtitles | لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة |
Quiero el nombre de cualquiera que pueda ayudar a encontrar el dispositivo para evitar que fusionen las plantas. | Open Subtitles | أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار |
Nos preguntábamos si no le importaría ayudarnos con una investigación que estamos realizando. | Open Subtitles | كنا نتساءل إذا كنت لا تمانع مساعدتنا في التحقيق الذي نجريه |
No eres responsable de lo que pasó, pero puedes ayudarnos a encerrar a los que si lo son. | Open Subtitles | أنتِ لستي مسؤولةٌ عن ما حدث ولكن يمكنكِ مساعدتنا في إلقاء القبض عن الأشخاص المسؤولين |
Un moderado influyente que podría ayudarnos a hacer un cambio de régimen. | Open Subtitles | شخص ذات سلطة متوسطة يمكنه مساعدتنا في بدأ تغيير النظام |
Sé que ustedes han lidiado con algunos casos bastante extraños y pensé que tal vez serían capaces de ayudarnos a resolver este. | Open Subtitles | اعلم يا رجال انكم تعاملتم مع هذه القضايا الشاذه واعتقد ربما تكونا قادران علي مساعدتنا في حل هذه القضية |
Y como te has ocupado más en inhalarla que en ayudarnos a venderla... | Open Subtitles | وبما أنك قلق على استخدام الممنوعات أكثر من مساعدتنا في بيعها |
Expresamos nuestro reconocimiento y les damos las gracias a todos ellos de todo corazón por ayudarnos a movilizar los recursos financieros necesarios para dicho Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ممتنون لكل هذه الجهات، ونشكرها بإخلاص على مساعدتنا في تعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني. |
Provisto de estas tres virtudes, usted estará en condiciones de ayudarnos a superar nuestras actuales dificultades. | UN | وستكونون وأنتم مسلحون بهذه الصفات الثلاث قادرين على مساعدتنا في التغلب على مصاعبنا الحالية. |
En este contexto, quiero expresar nuestro agradecimiento a la comunidad internacional, sobre todo a las naciones desarrolladas, por su generosidad al ayudarnos en tiempos difíciles. | UN | وهنا أود أن أعرب عن التقدير والشكر للمجتمع الدولي، وبخاصة الدول المتقدمة النمو، لسخائها في مساعدتنا في وقت الحاجة. |
Quizás nos podría ayudar a encontrar a ese niño, impedir que alguien más salga herido. | Open Subtitles | ربما يمكنها مساعدتنا في إيجاد هذا الطفل, وإنقاذ أي شخص آخر من الأذى |
Nos preguntábamos si no le importaría ayudarnos con una investigación que estamos realizando. | Open Subtitles | كنا نتساءل إذا كنت لا تمانع مساعدتنا في التحقيق الذي نجريه |
Nos preguntábamos si uds nos pudieran ayudar con algo. | Open Subtitles | كنا نتساءل إذا كان بإمكانك مساعدتنا في شيئ |
Le he dicho a Ashley que podría servirnos de ayuda en este caso. | Open Subtitles | اخبرت اشلي انها قد تكون قادرة على مساعدتنا في هذه القضية |
Necesitamos la asistencia de la Secretaría de las Naciones Unidas en el terreno para que nos ayude a planificar la misión y a llevarla a cabo con éxito. | UN | ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح. |
Quisiera formular un llamado a todos los aquí reunidos para que nos ayuden a resolverlo. | UN | وأود أن أطلب الى جميع الحاضرين هنا اليوم مساعدتنا في حل هذه المشكلة. |
Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que continúen ayudándonos en ese sentido. | UN | ونهيب بشركائنا في التنمية أن يواصلوا مساعدتنا في هذا المجال. |
nuestra asistencia en la esfera de la educación proporcionará un entorno educativo de alta calidad a más de 7 millones de niños. | UN | أما مساعدتنا في مجال التعليم فستوفر بيئة تعليمية ذات جودة عالية لأكثر من 7 ملايين طفل. |
Instamos a las instituciones educativas y a los creadores de contenido digital a que nos ayuden en este proceso. | UN | ونحث المؤسسات التعليمية ومنشئي المحتوى الرقمي على مساعدتنا في هذه العملية. |
Nuestro papel constructivo en la región, sobre la base de nuestras relaciones tradicionales con todas las partes en el conflicto, ha quedado demostrado en la práctica en numerosas ocasiones. Un ejemplo reciente de ello fue nuestra asistencia para romper el estancamiento en la Iglesia de la Natividad. | UN | ودورنا البنّاء في المنطقة، القائم على العلاقات التقليدية التي تربطنا بكل أطراف الصراع، تجلى بشكل عملي في مناسبات عديدة، وكانت مساعدتنا في إنهاء أزمة كنيسة المهد مثالا حديثا على هذا الدور. |
Solicitamos al consejo del FMAM que apruebe este importante programa al que consideramos clave para prestarnos asistencia en la aplicación del Convenio de Estocolmo; | UN | نطلب من مجلس مرفق البيئة العالمية أن يوافق على هذا البرنامج الهام الذي نعتبره أساسياً في مساعدتنا في تنفيذ اتفاقية استكهولم؛ |
Esa era la policía de Chicago. Necesitan nuestra ayuda con un posible ataque terrorista. | Open Subtitles | هؤلاء كـانوا قسم شركة "شيكاغو"، إنهم يحتاجون مساعدتنا في هجوم محتمل أنه إرهابـي. |