ويكيبيديا

    "مساعدته على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudarlo a
        
    • ayudarle a
        
    • que la ayudara a
        
    • su asistencia en
        
    • asistencia para
        
    • su asistencia a
        
    • ayudarla a
        
    • ayudando a
        
    • ayude a
        
    • le ayuden a
        
    • que lo ayudase a
        
    • que lo ayudaran a
        
    • Ayúdale a
        
    • le ayudaba a
        
    También se podrían destinar fondos a discreción del Representante Especial del Secretario General para ayudarlo a lograr los objetivos políticos de la misión. UN ويمكن أيضا تخصيص أموال توضع تحت تصرف الممثل الخاص لﻷمين العام بغية مساعدته على تحقيق اﻷهداف السياسية التي تتوخاها البعثة.
    El pueblo palestino merece la paz, y la comunidad internacional no debería escatimar esfuerzos para ayudarlo a alcanzar ese objetivo. UN والشعب الفلسطيني يستحق السلام وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن في مساعدته على تحقيق ذلك الهدف.
    Así pues, en vez de tratar de destruir la posición del Grupo de los 21 estamos tratando de ayudarle a enmendar un error que todos discutimos ayer ampliamente. UN وعليه، فإننا لا نحاول البتة تقويض موقف مجموعة اﻟ ١٢، بل نحاول مساعدته على تدارك خطأ نوقش مناقشة وافية باﻷمس.
    16. En su decisión 1/COP.5, la CP resolvió establecer un Comité de Examen de la Aplicación de la Convención como órgano subsidiario para que la ayudara a examinar regularmente la aplicación de la Convención y aprobar las atribuciones del CRIC, que figuran en el anexo de esa decisión. UN 16- وكان مؤتمر الأطراف قد قرر، في مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض وتنفيذ الاتفاقية بانتظام، كما قرر اعتماد اختصاصات هذه اللجنة كما ترد في مرفق هذا المقرر.
    Concentra, en cambio su asistencia en las comunidades y zonas geográficas en que hay muchos casos de VIH y SIDA. UN وبدلا من ذلك، يركز البرنامج مساعدته على المجتمعات المحلية والمناطق الجغرافية التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية والايدز.
    Guyana es un país pequeño en desarrollo, con recursos financieros y técnicos limitados, y por tanto necesitará asistencia para aplicar la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN غيانا بلد صغير من البلدان النامية ذو موارد مالية وتقنية محدودة، ولذا يتطلب الأمر مساعدته على تنفيذ الأحكام الملزمة التي نص عليها قرار مجلس الأمن 1373.
    Se celebraron debates bilaterales y una mesa redonda con dicho equipo y se organizó un cursillo para ayudarlo a concluir su informe. UN وعقدت مناقشات ثنائية ومائدة مستديرة مع الفريق ونظمت حلقة عمل من أجل مساعدته على اختتام تقريره.
    En nuestro carácter de personal de mantenimiento de la paz, somos embajadores de las Naciones Unidas y nuestra presencia en el país tiene por objeto ayudarlo a recuperarse de la conmoción causada por un conflicto. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول الصراع.
    Su organización seguirá defendiendo los derechos del pueblo de Guam, con miras a ayudarlo a que ocupe el lugar que le pertenece por derecho propio en la comunidad internacional. UN وستستمر منظمة السيدة مايلز في الدفاع عن حقوق شعب غوام ابتغاء مساعدته على شغل مكانه الصحيح في المجتنمع الدولي.
    En nuestro carácter de personal de mantenimiento de la paz, somos embajadores de las Naciones Unidas y nuestra presencia en el país tiene por objeto ayudarlo a recuperarse de la conmoción causada por un conflicto. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع.
    Esta mujer trató de ayudarle a escapar de la justicia, Open Subtitles هذه الإمرأة حاولت مساعدته على الهرب من العدالة، لذا
    Déjame hablar con él. Quizás yo pueda ayudarle a entender Open Subtitles اسمحي لي بالتحدث معه ربما يمكنني مساعدته على الفهم
    Sé que si pudiera ayudarle a conseguir su título, y yo puedo, yo podía ayudarlo entrar en una universidad pública. Open Subtitles اعلم لو أنه يمكنني مساعدته على الحصول على شهادته, و يمكنني فعل ذلك, ثم يمكنني مساعدته.. على الدخول لكلية المجتمع.
    1. En su decisión 1/COP.5, la Conferencia de las Partes (CP) decidió establecer el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) como órgano subsidiario de la CP para que la ayudara a examinar regularmente la aplicación de la Convención. UN 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، بصفتها هيئةً فرعيةً لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على الاضطلاع بمهمة استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً.
    16. En su decisión 1/COP.5, la CP resolvió establecer un Comité de Examen de la Aplicación de la Convención como órgano subsidiario para que la ayudara a examinar regularmente la aplicación de la Convención y aprobar las atribuciones del CRIC, que figuran en el anexo de esa decisión. UN 16- وكان مؤتمر الأطراف قد قرر، في مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض وتنفيذ الاتفاقية بانتظام، كما قرر اعتماد اختصاصات هذه اللجنة كما ترد في مرفق هذا المقرر.
    22. En su decisión 1/COP.5, la CP decidió establecer un comité de examen de la aplicación de la Convención como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes para que la ayudara a examinar regularmente la aplicación de la Convención, y aprobar las atribuciones del CRIC que figuran en el anexo de esa decisión. UN 22- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام، واعتماد اختصاصات هذه اللجنة على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر.
    Siempre que es posible y procedente, la UNCTAD procura concentrar su asistencia en cuestiones de carácter regional, especialmente si afectan a las economías en desarrollo y en transición. UN ويحاول اﻷونكتاد، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، أن يركز مساعدته على القضايا اﻹقليمية، وبخاصة تلك التي تشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    44. Dentro de esta esfera de actividad y en consulta constante con el Gobierno de Nicaragua, el equipo encargado de la gestión de desastres concentró su asistencia en seis programas: UN ٤٤ - وفي هذا الاطار ومن خلال إجراء مشاورات مستمرة مع حكومة نيكارغوا، ركز فريق ادارة الكوارث مساعدته على ستة برامج:
    Si se decidiera prorrogar nuevamente su mandato, el Grupo necesitaría asistencia para entrevistar a excombatientes y testigos sobre temas relacionados con el embargo de armas. UN وإذا ما تقرر تمديد ولاية الفريق مرة أخرى، فسيستلزم الأمر مساعدته على إجراء مقابلات مع مقاتلين سابقين وشهود بشأن الحظر المفروض على الأسلحة.
    Tras señalar que el Relator Especial sobre intolerancia religiosa, quien habló al Comité en el último período de sesiones, ofreció su asistencia a los Estados en la lucha contra ese tipo de prácticas tradicionales, expresa su confianza en que Tanzanía hará los mayores esfuerzos para unirse a esa empresa. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي تحدث إلى اللجنة في دورتها الأخيرة، قد عرض مساعدته على الدول الأطراف في مكافحة تلك الممارسات التقليدية، فأعربت عن ثقتها في أن تنزانيا ستبذل كل ما في وسعها للمشاركة في ذلك المسعى.
    No debemos restar legitimidad a la Conferencia pretendiendo sortearla, sino que, por el contrario, debemos ayudarla a recobrar la eficacia que llegó a tener. UN وينبغي لنا ألا نحرم المؤتمر من شرعيته بتقويضه، ولكن مساعدته على استعادة فعاليته السابقة.
    Le estoy ayudando a encontrar su camino, pero no te preocupes. Open Subtitles أنا مساعدته على إيجاد طريقه، لكن لا داعي للقلق.
    Según lo previsto en el párrafo 4, el mismo castigo se aplicará a quien induzca mediante engaños, aliente o ayude a una persona menor de 18 años a ejercer la prostitución. UN ووفقاً للفقرة 4، تسري العقوبة نفسها على خداع طفل أو طفلة دون الـ 18 من العمر لممارسة البغاء أو تشجيعه أو مساعدته على ذلك.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que le permitan que pueda visitarles y le ayuden a formarse una opinión objetiva sobre la manera en que se tratan las cuestiones del racismo y la xenofobia en sus territorios. UN ودعا جميع الدول إلى السماح له بزيارتها وإلى مساعدته على تكوين رأي موضوعي عن كيفية معالجة مسائل العنصرية وكره الأجانب في إقليمها.
    41. En la segunda sesión, el 3 de noviembre, el Presidente invitó al Sr. Ole Plougmann (Dinamarca), Vicepresidente de la CP en su cuarto período de sesiones, a que lo ayudase a realizar consultas oficiosas sobre este asunto. UN ١٤- وفي الجلسة الثانية المعقودة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، دعا الرئيس السيد أولي بلوغمان )الدانمرك(، نائب رئيس مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة، إلى مساعدته على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    33. En la misma sesión el Presidente invitó al Sr. Paul Maclons y al Sr. Maciej Sadowski a que lo ayudaran a realizar consultas oficiosas sobre este subtema. UN ٣٣- وفي نفس الجلسة دعا الرئيس السيد بول ماكلونس والسيد ماسيي سادوفسكي إلى مساعدته على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند الفرعي.
    Ayúdale a salir de aquí, Jo. Open Subtitles مساعدته على الخروج من هنا، جو.
    Me dijo que si no le ayudaba a incriminar a Orlando, asesinaría a todos a los que amo. Open Subtitles قال لي إذا لم أكن وأبوس]؛ ر مساعدته على تأطير أورلاندو، انه قتل الجميع يهمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد