ويكيبيديا

    "مساكنهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus hogares
        
    • sus viviendas
        
    • sus casas
        
    • su vivienda
        
    • las viviendas
        
    • su domicilio
        
    • su hogar
        
    • sus residencias
        
    • su casa
        
    • sus propios hogares
        
    • de viviendas
        
    • su propia vivienda
        
    • la vivienda
        
    • sus propias viviendas
        
    • viviendas de
        
    Al parecer, los habitantes fueron obligados a abandonar sus hogares o refugios en los valles con las manos en alto. UN وقد أرغم السكان على هجر مساكنهم أو مخابئهم في الوديان رافعين أيديهم في الهواء.
    Unas 275.000 personas, en su mayoría tutsis, fueron desplazadas de sus hogares y se asentaron en campamentos situados cerca de bases militares, que podían garantizar su seguridad. UN ونزح حوالي ٢٧٥ ٠٠٠ شخص، معظمهم من التوتسي، عـن مساكنهم وأقاموا فــي مخيمات بالقرب مــن القواعد العسكرية التــي يمكن أن تكفل لهم اﻷمن.
    Los carpinteros están a su vez ayudando a los residentes locales a mejorar sus viviendas en un régimen de autoayuda. UN ويقوم النجارون بدورهم بمساعدة السكان المحليين في تحسين مساكنهم على أساس العون الذاتي.
    Han mejorado sus viviendas, sus redes de saneamiento y de abastecimiento de agua, han levantado vallas y han comenzado a edificar dos escuelas elementales. UN وقد استطاعوا تحسين مساكنهم ومرافقهم الصحية وإمداداتهم المائية وشيدوا أسوارا وبدأوا في إنشاء مدرستين ابتدائيتين.
    Los habitantes fueron desalojados forzosamente del terreno y se destruyeron sus casas. UN وقد تمّ إخلاء الساكنين قسراً من تلك الأرض وهدمت مساكنهم.
    A diciembre de 1996 accesaron 197 beneficiarios, de los cuales 59 han escriturado su vivienda. UN وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بلغ عدد المستفيدين ١٩٧، منهم ٥٩ قاموا بتسجيل مساكنهم.
    La última vez que lo hicieron, detuvieron a estudiantes de Gaza en sus hogares en la universidad y los trajeron de vuelta a Gaza. UN في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة.
    En esa cifra no se incluye a muchos desplazados dentro del propio país, que se vieron obligados a abandonar sus hogares, pero que no se inscribieron en campamentos o en instituciones, ni a aquellas personas que con carácter particular han pedido asilo en otros países. UN ولا يشمل هذا العدد نفر غفير من المشردين داخليا، الذي أجبروا على الهرب من مساكنهم ولكنهم غير مسجلين في المخيمات أو في أي مؤسسات أخرى كما أنه لا يشمل اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء بصورة خاصة في بلدان أخرى.
    Los habitantes, amenazados de muerte, se vieron obligados a corroborar en una declaración que abandonaban sus hogares voluntariamente. UN وأكره السكان، إزاء ما يتهددهم من خطر قاتل، على توقيع وثائق تؤكد أنهم يبارحون مساكنهم طواعية.
    Los que regresaron durante los primeros meses de 1993 tuvieron que confiar en gran medida en sus propios medios para el viaje y la reconstrucción de sus hogares. UN وتعيﱠن على الذين عادوا خلال الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٣ أن يعتمدوا، الى حد بعيد، على وسائلهم الخاصة في السفر وفي إعادة بناء مساكنهم.
    Es posible que sus hogares ya hayan sido ocupados por personas desplazadas en situación desesperada, que no tienen a donde ir, o por otros grupos de repatriados. UN وقد يسكن بالفعل في مساكنهم اﻷصلية مشردون يائسون ليس لهم مكان آخر يأويهم أو مجموعات أخرى من العائدين.
    Por último, las personas protegidas que hayan sido evacuadas serán devueltas a sus hogares tan pronto como hayan cesado las hostilidades en sus zonas de origen. UN أخيراً، يجب إعادة اﻷشخاص المحميين الذين يتم إخلاؤهم إلى مساكنهم بمجرد توقف اﻷعمال العدائية في مناطقهم اﻷصلية.
    Muchos decían que necesitaban aperos de labranza y semillas, o material para reconstruir sus viviendas destruidas. UN وقال كثيرون إنهم يحتاجون إلى أدوات للزراعة وإلى بذور أو إلى مواد ﻹعادة بناء مساكنهم المدمرة.
    Este programa es complementado con otro, por medio del cual, el Estado otorga aportes al beneficiario para el mejoramiento de sus viviendas. UN هذا البرنامج يُكَمﱢله برنامج آخر تقدم الدولة في إطاره هبات للمستفيدين من أجل تحسين مساكنهم.
    Se estableció, con buenos resultados, una nueva categoría de préstamos para refugiados necesitados, no comprendidos en la categoría anterior, para que mejoraran sus viviendas. UN وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم.
    La Argentina no tiene una política para prevenir los desalojos forzosos ni garantiza la protección adecuada de quienes pierden sus casas. UN ولا توجد لدى الأرجنتين سياسة لمنع عمليات الإخلاء القسري، كما أنها لا تكفل حماية وافية لمن يخسرون مساكنهم.
    La Cruz Roja de Yugoslavia informó sobre 700 civiles muertos y 6.400 civiles lesionados, muchos de los cuales perdieron su vivienda en los ataques. UN وقد أفاد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي بوفاة ٠٠٧ من المدنيين وإصابة ٠٠٤ ٦ آخرين، كما فقد العديد مساكنهم أثناء الهجمات.
    Se dispondrá lo necesario para adquirir materiales de construcción a precios subvencionados y ayudar a los repatriados en la reconstrucción de las viviendas destruidas durante la guerra. UN وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب.
    Esta cuestión de la existencia de personas que viven fuera de su domicilio plantea muchos problemas, entre ellos el de la negación de los derechos humanos más elementales. UN وإن وجود أشخاص يعيشون خارج مساكنهم يسبب مشاكل عديدة، من بينها مشكلة إنكار أبسط حقوق الإنسان.
    Se proporciona tratamiento a los adictos en su hogar y en centros de rehabilitación. UN ويجري توفير العلاج للعديد من المدمنين في مساكنهم وفي مراكز إعادة التأهيل على حد سواء.
    También ha habido numerosas denuncias de desalojos ilegítimos de ciudadanos no bosnios que hubieron de abandonar sus residencias en Sarajevo el año pasado. UN وقد أُبلغ أيضا عن حالات عديدة تعرض فيها السكان غير البوسنيين لعمليات طرد غير مشروع من مساكنهم في سراييفو أثناء العام الماضي.
    En el marco del Plan de mejora de la enseñanza secundaria, se han construido más escuelas para que los alumnos puedan asistir a una escuela cerca de su casa. UN وقد جرى، في إطار خطة تطوير التعليم الثانوي، بناء المزيد من المدارس حتى يتسنى للطلاب الالتحاق بمدرسة قريبة من مساكنهم.
    La política permite que las personas de edad sigan viviendo en sus propios hogares el mayor tiempo posible y les proporciona apoyo asistencial para las actividades cotidianas. UN وتتيح السياسة للمسنين الاستمرار في الإقامة في مساكنهم الخاصة لأطول وقت ممكن، وتنص على توفير دعم لمساعدتهم في أنشطة الحياة اليومية.
    227. Rehabilitación de viviendas. Se prestó ayuda a 20 familias para que mejoraran el estado de sus viviendas. UN 227 - إصلاح المأوى - قدمت المساعدة إلى 20 أسرة على تحسين حالة مساكنهم.
    Estas disposiciones tienen por objeto dar al mayor número posible de personas la oportunidad de adquirir su propia vivienda y desalentar la especulación. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Para las personas de edad, la vivienda y el entorno son muy importantes, ya que pasan gran parte de su tiempo en casa. UN وبالنسبة لكبار السن، يكتسي السكن والبيئة المحيطة بهم أهمية خاصة، إذ أنهم يمضون قسطا وافرا من اليوم في مساكنهم.
    En Finlandia, el Gobierno puso en práctica un plan de préstamos y subsidios para los samis que les permite construir sus propias viviendas en su propia tierra, por lo que en sus comunidades hay un mayor porcentaje de propietarios de viviendas y un menor porcentaje de arrendamiento de viviendas subvencionadas. UN وفي فنلندا، قامت الحكومة بتنفيذ برنامج للقروض والمنح، لجماعة سامي، يمكِّن أفراد هذه الجماعة من بناء مساكنهم بمفردهم، وعلى أراضيهم، وأفضى ذلك إلى ارتفاع معدلات امتلاك المنازل وانخفاض معدلات المستأجرين في قطاع السكن الاجتماعي بين أفراد هذه الجماعة.
    Hasta la fecha, la vigilancia de la aplicación de las leyes sobre bienes y vivienda de la Federación de Bosnia y Herzegovina ha presentado graves problemas y tan sólo unos pocos repatriados han logrado recuperar verdaderamente sus viviendas de antes de la guerra. UN وحتى الآن فإن رصد تنفيذ قوانين الملكية والإسكان في اتحاد البوسنة والهرسك قد كشف عن وجود مشاكل شديدة ولم يتمكن سوى قلة قليلة من العائدين من إعادة امتلاك مساكنهم التي كانت لهم قبل الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد