ويكيبيديا

    "مساكن اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viviendas sociales
        
    • vivienda social
        
    • vivienda de interés social
        
    • viviendas de interés social
        
    El Gobierno, por conducto del plan de desarrollo, prevé construir, de ser necesario, por lo menos 2.800 viviendas en los próximos 15 años, una parte de las cuales se destinará a viviendas sociales para los que compren por primera y última vez. UN وتسعى الحكومة من خلال خطة اﻹنماء الى بناء ما لا يقل عن ٨٠٠ ٢ بيت، إذا لزم اﻷمر، خلال السنوات الخمس عشرة القادمة، وتزمع تخصيص جزء منها لتكون مساكن اجتماعية للمشترين للمرة اﻷولى أو للمرة اﻷخيرة.
    Esa ley se ha aplicado principalmente con motivo de la edificación de complejos inmobiliarios con una parte destinada a viviendas sociales. UN وقد نُفذ هذا التشريع بمناسبة تشييد مجمعات سكنية تشمل مساكن اجتماعية.
    Aun así, a finales de 2001, había en Curazao más de 6.400 personas en lista de espera para las viviendas sociales. UN ومع ذلك، فإن أكثر من 400 6 شخص في كوراساو كانوا لا يزالون، في نهاية عام 2001 مسجلين في قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية.
    - 616 de las 632 viviendas de alquiler son viviendas sociales y 16 son viviendas medias; UN - أن 616 وحدة سكنية من مجموع الوحدات السكنية ال632 المعروضة للإيجار هي مساكن اجتماعية و16 وحدة من فئة المساكن المتوسطة؛
    El número de solicitantes de una vivienda social a fines de 2004 era de 88.202. UN وكان عدد طالبي استئجار مساكن اجتماعية في أواخر عام 2004 قد وصل إلى 202 88 من الطالبين.
    Pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, datos desglosados sobre las personas inscritas en las listas de espera para acceder a viviendas sociales, e información sobre los progresos realizados en el mejoramiento de la situación de la vivienda. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات مصنَّفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية ومعلومات عن التقدم المحرز على درب تحسين هذا الوضع.
    81. Con el fin de mejorar el acceso a la vivienda, el Gobierno ha puesto en marcha un programa de construcción de viviendas sociales en beneficio de los grupos sociales de bajos ingresos. UN 81- لتعزيز فرص الحصول على السكن، وضعت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية لصالح الفئات الاجتماعية ذات الدخل الضعيف.
    El Gobierno estaba realizando tareas de intensificación y diversificación en materia de vivienda mediante programas concretos para erradicar los barrios marginales antes de 2016 construyendo viviendas sociales y casas de coste medio o reducido. UN وتعمل الحكومة على زيادة عدد المساكن وتنويعها بتنفيذ برامج مخصوصة قصد التخلص من الأحياء الفقيرة بحلول عام 2016 عن طريق بناء مساكن اجتماعية وبيوت منخفضة ومتوسطة التكلفة.
    Los nuevos edificios se destinarán a proporcionar viviendas sociales modernas a las personas socialmente desfavorecidas de Sofía, entre ellas los romaníes. UN والهدف من المباني الجديدة هو توفير مساكن اجتماعية حديثة للأشخاص المحرومين اجتماعياً في صوفيا، بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación de la ley de 2010 que promueve la construcción de viviendas económicas, y que siga llevando a cabo su programa de construcción de viviendas sociales y las atribuya prioritariamente a los grupos desfavorecidos y marginados, sobre todo a los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    Los nuevos edificios se destinarán a proporcionar viviendas sociales modernas a las personas socialmente desfavorecidas de Sofía, entre ellas los romaníes. UN والهدف من المباني الجديدة هو توفير مساكن اجتماعية حديثة للأشخاص المحرومين اجتماعياً في صوفيا، بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Generalmente los niveles de ingresos de las minorías eran considerablemente inferiores, las tasas de desempleo eran más elevadas y las minorías vivían fundamentalmente en los barrios más pobres y en viviendas sociales con un acceso relativamente escaso a los servicios. UN وتتدنى مستويات الدخل بشكل كبير بالنسبة إلى الأقليات بصفة عامة كما أن معدلات البطالة أشد ارتفاعاً بينهم وتقيم غالبية أفراد الأقليات في أفقر الأحياء وفي مساكن اجتماعية تفتقر نسبياً إلى الخدمات.
    Como las viviendas disponibles en el mercado suelen ser de difícil acceso, tanto en el plano físico como financiero, la mayoría de las personas con grave discapacidad física viven de manera autónoma en viviendas sociales. UN ونظراً إلى صعوبة الوصول في الغالب إلى المساكن المتاحة في السوق سواء من الناحية البدنية أو من الناحية المالية، يعيش معظم الأشخاص المصابين بإعاقة بدنية وخيمة بصورة مستقلة في مساكن اجتماعية.
    Por último, otras de las viviendas sociales adaptadas a las necesidades de las personas con discapacidad son los centros de alojamiento asistido, con áreas de atención y servicios conectadas directamente con el sector de hospedaje. UN وأخيراً، يمكن بناء مساكن اجتماعية مجهزة للمعوقين كسكن مساعدة معيشية تستخدم فيه مناطق الخدمات ذات الصلة للرعاية وتتصل مرافق الخدمة مباشرة بمرافق الإقامة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación de la ley de 2010 que promueve la construcción de viviendas económicas, y que siga llevando a cabo su programa de construcción de viviendas sociales y las atribuya prioritariamente a los grupos desfavorecidos y marginados, sobre todo a los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    1149. Las familias que ocupan viviendas sociales o que reciben prestaciones para viviendas representaron 8% del total en Quebec en 1991 frente a un poco más del 3% en 1981. UN ٩٤١١- إن نسبة اﻷسر المعيشية التي تشغل مساكن اجتماعية أو تتلقى بدلات سكن قد بلغت ٨ في المائة من اﻷسر المعيشية بكبيك في عام ١٩٩١ مقارنة بما يزيد قليلاً على ٣ في المائة في عام ١٨٩١.
    68. El Estado ha adoptado varias medidas en esta esfera, en particular para mejorar la seguridad en la tenencia de la tierra, construir viviendas sociales y elaborar una política nacional sobre tierras. UN 68- اتخذت الدولة تدابير مختلفة في هذا المجال. ومن المتوقع، لتحسين الضمان العقاري من بين أمور أخرى، بناء مساكن اجتماعية ووضع سياسة عقارية وطنية.
    También recomienda que el Estado parte asegure que los proyectos de mejoramiento de barrios marginales den prioridad a la construcción de viviendas sociales asequibles a las personas y familias desfavorecidas y marginadas, y que las comunidades afectadas sean efectivamente consultadas e invitadas a participar en la planificación y ejecución de esos proyectos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تمنح مشاريع الارتقاء بالأحياء الفقيرة الأولوية لبناء مساكن اجتماعية يمكن للأفراد والأسر المحرومين والمهمشين تحمل تكاليفها وبأن يتم على نحو فعال مشاورة وإشراك المجتمعات المتأثرة في التخطيط لهذه المشاريع وتنفيذها.
    Los trabajadores migratorios suelen ocupar cuartos o apartamentos pequeños de alquiler de propiedad privada, propiedades concertadas o facilitadas por los empleadores, tugurios, viviendas de pacientes y amigos donde viven hacinados y, en ocasiones, viviendas sociales. UN 31 - وغالبا ما يعيش العمال المهاجرون في غرف أو شقق صغيرة يسـتأجرونها، ويكون أرباب العمل هم من دبرها أو وفرها لهم، أو في أحياء فقيرة، وبيوت مزدحمة لأقارب أو أصدقاء أو أحيانا في مساكن اجتماعية.
    469. Otra importante institución oficial que se encarga de suministrar viviendas en arrendamiento es el Departamento de vivienda social. UN 469- وهناك إدارة حكومية أخرى هامة، مكلفة بتوفير مساكن اجتماعية للاستئجار، وهي إدارة الإسكان الاجتماعي.
    94. Con miras a garantizar el disfrute del derecho a una vivienda adecuada, el Gobierno puso en marcha programas para la construcción de vivienda de interés social y comunitario. UN 94- ولضمان التمتع بالحق في السكن اللائق، أطلقت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية للمجموعات المحلية.
    46. Se adoptó un proyecto de ley por el que se modifica la ley relativa al microcrédito. En él se prevé la concesión de microcréditos para otras actividades como la construcción de viviendas de interés social, conectadas a la red de abastecimiento de agua potable y suministro de electricidad. UN 46- واعتمد مشروع قانون يعدل القانون المتعلق بالقروض الصغيرة وينص على توسيع نطاق القروض الصغيرة ليشمل بناء مساكن اجتماعية وتجهيزها بشبكات الماء الصالح للشرب وبالكهرباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد