Se han elaborado planes para la construcción de nuevas viviendas y la infraestructura necesaria. | UN | وقد تم وضع خطط لبناء مساكن جديدة والهياكل اﻷساسية اللازمة. |
Dado el fracaso de la Comisión de Litigios sobre Bienes Raíces, el PNUD ha puesto en marcha un proyecto de construcción de nuevas viviendas para los repatriados. | UN | وبالنظر إلى إخفاق لجنة منازعات اﻷراضي، طرح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا لبناء مساكن جديدة للعائدين. |
Israel ha dado a conocer sus planes de construcción de nuevas viviendas para colonos en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. | UN | وقد نشرت اسرائيل خططا ﻹنشاء مساكن جديدة للمستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El proyecto conlleva la construcción de viviendas nuevas y la restauración de casas en condiciones ruinosas para las personas que cumplan los requisitos tras la valoración del comité. | UN | ويشمل المشروع بناء مساكن جديدة وترميم المساكن المخربة لفائدة المؤهلين لذلك بعد أن تجري اللجنة التقييم اللازم. |
En particular, el Representante señaló que habían sido cerrados finalmente algunos de los campamentos más insalubres y que se habían construido nuevos alojamientos en regiones rurales para permitir que los desplazados vivieran dignamente. | UN | وأشار الممثل بوجه خاص إلى أنه تم أخيرا إغلاق عدد من أكثر المخيمات تردِّيا وأن مساكن جديدة قد تم بناؤها في المناطق الريفية مما مكن المشردين من حياة كريمة. |
Por esa razón, se están haciendo esfuerzos por construir nuevas viviendas. | UN | ولذلك السبب بُذلت جهود في سبيل بناء مساكن جديدة. |
Merced a ese proyecto se facilitarán nuevas viviendas a alrededor de 20.000 personas. | UN | وسوف يوفر هذا المشروع مساكن جديدة لنحو ٠٠٠ ٢٠ نسمة. |
Tenemos que prestar la ayuda apropiada a todos los croatas de Bosnia que deseen quedarse en Croacia para ayudarles a encontrar nuevas viviendas. | UN | أما بالنسبة لجميع الكروات البوسنيين الذين يرغبون في البقاء في كرواتيا فإننا سنقدم المساعدة اللازمة في إيجاد مساكن جديدة لهم. |
Puso en marcha varios proyectos de reinstalación para permitir que los refugiados pudieran hacer frente a los costos de nuevas viviendas mínimamente decorosas desde el punto de vista de la dignidad humana. | UN | وأطلقت عدة مشاريع لإعادة الإسكان لتمكين اللاجئين من الحصول على مساكن جديدة تستوفي المعايير الدنيا للكرامة الإنسانية. |
La construcción de nuevas viviendas no puede seguir el ritmo de aumento de la demanda y es patente la falta de viviendas a un precio asequible. | UN | إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة. |
Las peticiones de construcción de nuevas viviendas han aumentado en un 550% en el primer semestre del año. | UN | وارتفعت المناقصات الحكومية لإنشاء مساكن جديدة في المستوطنات بنسبة 550 في المائة في النصف الأول من عام 2008. |
Entre esas iniciativas figuraban construir nuevas viviendas, impartir capacitación y ayudar a los refugiados a abrir pequeños negocios en los campamentos. | UN | وشملت هذه المبادرات مساكن جديدة وتلقين المهارات ودعم اللاجئين لفتح محلات تجارية صغيرة في المخيمات. |
:: El crecimiento económico de la mujer se ve reflejado en la construcción de nuevas viviendas y en la rehabilitación de viviendas deterioradas por parte de mujeres. | UN | :: ينعكس النمو الاقتصادي للمرأة في تشييد مساكن جديدة وإصلاح المساكن المدمرة للنساء؛ |
La prevención de barrios marginales es el componente principal de la Estrategia Mundial de Vivienda que se ocupa de la necesidad de nuevas viviendas. | UN | ويعدّ منع نشوء الأحياء الفقيرة العنصر الرئيسي في الاستراتيجية العالمية للإسكان الذي يعالج الحاجة إلى بناء مساكن جديدة. |
63. Las soluciones consideradas consisten esencialmente en medidas de construcción de nuevas viviendas. | UN | ٣٦- إن الحلول التي جرى النظر فيها تتمثل أساسا في اتخاذ تدابير لبناء مساكن جديدة. |
63. Las soluciones consideradas consisten esencialmente en medidas de construcción de nuevas viviendas. | UN | ٣٦- إن الحلول التي جرى النظر فيها تتمثل أساسا في اتخاذ تدابير لبناء مساكن جديدة. |
La ciudad, que ofrecería nuevas viviendas a la creciente población ultraortodoxa, sería construida a cambio de que los partidos se abstuvieran durante la votación parlamentaria acerca de la falta de confianza en el Gobierno. | UN | وستبنى هذه المدينة التي ستوفر مساكن جديدة لليهود المتطرفين المتزايدي العدد، لقاء امتناع هذه اﻷحزاب عن التصويت لحجب الثقة. |
Así, se ha informado de que los colonos del asentamiento de Efrat llegaron incluso a aprovecharse de la clausura de los territorios ocupados para apoderarse de tierras y preparar la construcción de nuevas viviendas. | UN | وقد قيل، على سبيل المثال، إن المستوطنين من مستوطنة أفرات قد بلغ بهم اﻷمر أن انتهزوا فرصة إغلاق اﻷراضي المحتلة واستولوا على أراض وأعدوها لبناء مساكن جديدة. |
Entre las actividades realizadas cabe señalar la reubicación y la construcción de nuevas casas para las comunidades que viven en zonas extremadamente vulnerables. | UN | وشملت الأنشطة الانتقال وبناء مساكن جديدة للمجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة بشدة للخطر. |
En la pasada década, 350.000 familias, aproximadamente un 1,2 millones de personas, adquirieron una nueva vivienda. | UN | ففي عقد واحد من الزمن، حصلت 000 350 أسرة، تضم قرابة 1.2 مليون نسمة، على مساكن جديدة. |
El Gobierno prevé suministrar en el período 1996-2000, 400.000 unidades de vivienda de las que 250.000 serán de nueva construcción y el resto unidades rehabilitadas. | UN | وتعتزم الحكومة توفير ٠٠٠ ٠٠٤ وحدة سكنية في الفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢، سيكون ٠٠٠ ٠٥٢ منها مساكن جديدة والوحدات المتبقية سيعاد ترميمها. |
La administración de Timor Oriental necesita más fondos para construir casas nuevas destinadas a la población indígena, que todavía, en muchas zonas, vive en chozas con techo de hojas. | UN | طاء - الإسكان ٤٤ - تحتاج إدارة تيمـور الشرقيـة إلى مزيد من الأمـوال لبناء مساكن جديدة للسكان الأصليين، الذين لا يزالون يعيشون في أكواخ ذات سقوف من فروع الأشجار في كثير من المناطق. |