ويكيبيديا

    "مساكن خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viviendas privadas
        
    • viviendas particulares
        
    • alojamientos privados
        
    • domicilios privados
        
    • residencias privadas
        
    • casas privadas
        
    Las familias desplazadas se vieron obligadas a alquilar viviendas privadas costosas, lo cual redujo aún más sus escasos recursos. UN واضطرت العائلات النازحة إلى استئجار مساكن خاصة باهظة التكاليف، مما يؤدى إلى زيادة نضوب مواردها الشحيحة.
    Actualmente alrededor del 50% de la población de Hong Kong ocupa viviendas privadas. UN وفي الوقت الحالي، يعيش زهاء 50 في المائة من سكان هونغ كونغ في مساكن خاصة.
    No obstante, no se brindan prestaciones a las personas que alquilan viviendas privadas. UN ولكن لا تقدم مساعدات لدفع الإيجارات بالنسبة للأشخاص المقيمين في مساكن خاصة.
    La acogida tiene lugar en los grandes centros de recepción o en viviendas particulares de carácter más individual. UN ويتم الاستقبال سواء في مراكز ضخمة للاستقبال أو في مساكن خاصة ذات طابع شخصي أكثر.
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    Casi el 94% de los refugiados viven en alojamientos privados. UN وتستضيف صربيا ما يقرب من ٤٩ في المائة من اللاجئين في مساكن خاصة.
    112. En 2007-2008, la inmensa mayoría de las personas con discapacidad vivían en domicilios privados en la comunidad (184.144 o el 74,9%). UN 112- وخلال الفترة 2007-2008، كانت الغالبية العظمى من الأشخاص ذوي الإعاقة تعيش في مساكن خاصة في المجتمع المحلي (144 184 (74.9 في المائة)).
    Además, por regla general, la ley no se aplica en caso de reunión de particulares en residencias privadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكقاعدة عامة، لا يطبق القانون في حالة اجتماع أفراد في مساكن خاصة.
    La prostitución ejercida en viviendas privadas se mantuvo constante o aumentó ligeramente. UN ولم يتغير مستوى الدعارة الممارسة في مساكن خاصة أو زاد بشكل طفيف.
    Las estimaciones indican que en 1997 alrededor del 2,65% de las familias que habitaban en viviendas privadas permanentes asignaban más del 30% de sus ingresos al pago del alquiler. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو 2.65% من الأسر التي تسكن في مساكن خاصة دائمة خصصت أكثر من 30% من دخلها للإيجار.
    87. Los trabajadores del exterior que prestan servicios domésticos en viviendas privadas, la mayoría de los cuales son mujeres, están cubiertos por un Plan de Acción del Gobierno. UN 87 - وعمال المنازل الذين يعملون في مساكن خاصة في الخارج، وغالبيتهم من النساء، تشملهم خطة عمل وضعتها الحكومة.
    El ACNUR se propone concluir sus operaciones en 2011 y las autoridades serbias y croatas proporcionarán viviendas para quienes permanecen en centros colectivos y para las personas alojadas en viviendas privadas de baja calidad UN تهدف المفوضية إلى إنهاء عملياتها في عام 2011، مع توفير السلطات الصربية والكرواتية السكن لأولئك الذين سيبقون في المراكز الجماعية وأولئك الموجودين في مساكن خاصة متدنية الجودة
    Además, se creía que un número importante de sirios había cruzado a países limítrofes sin registrarse como refugiados y se estaban alojando con parientes o en viviendas privadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسود الاعتقاد بأن عددا كبيرا من السوريين عبروا الحدود إلى البلدان المجاورة دون أن يسجلوا أنفسهم كلاجئين وما برحوا يقيمون مع أقاربهم أو في مساكن خاصة.
    - alojamiento provisional de las personas que perdieron sus hogares en asentamientos provisionales, en casas prefabricadas o en viviendas privadas alquiladas, o con familias que se ofrecieron a acoger a las víctimas del terremoto a las que se les otorgaron subsidios de alquiler especiales; UN - الإيواء المؤقت لمن اصبحوا بلا مأوى، إما في مستوطنات مؤقتة من المنازل الجاهزة، أو في مساكن خاصة مستأجرة، أو مع الأسر التي عرضت استضافة ضحايا الزلزال مقابل إعانات دعم بالنسبة للإيجار؛
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    La tasa diaria se aplica a 50 habitaciones de hotel y la tasa mensual se aplica a viviendas particulares. UN ينطبق المعدل اليومي على ٥٠ غرفة في الفنــادق والمعدل الشهري على مساكن خاصة أماكن الورش
    Bolivia y México: Los datos consignados corresponden a la población que reside en viviendas particulares ocupadas. UN بوليفيا والمكسيك: البيانات المقدمة تتعلق بفئة السكان الذين يعيشون في مساكن خاصة مأهولة.
    En consecuencia, se pagaron las dietas completas a los demás observadores militares, que se alojaron en viviendas particulares. UN وبالتالي تم دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل لباقي المراقبين العسكريين الذين أقاموا في مساكن خاصة.
    En consecuencia, se pagaron las dietas completas a los demás agentes de policía de las Naciones Unidas, que se alojaron en viviendas particulares. UN وبالتالي تم دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل لباقي أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أقاموا في مساكن خاصة.
    El entorno educativo de las personas acogidas en centros colectivos es mucho menos favorable que el de las personas que habitan en alojamientos privados. UN والهيكل التعليمي للأشخاص المودعين في المراكز الجماعية ليس مرضياً بمثل هيكل الأشخاص الذين لديهم مساكن خاصة.
    21. A finales de diciembre de 2006 había en Sierra Leona 27.317 refugiados de países vecinos que recibían atención y ayuda del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Sierra Leona. De esos refugiados, 21.702 residían en ocho campamentos del ACNUR y 5.615 en domicilios privados en Freetown, Bo y Kenema. UN 21- في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ العدد المتبقي من اللاجئين في سيراليون من البلدان المجاورة، من يستفيدون من رعاية ودعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، 317 27 لاجئاً منهم 702 21 لاجئ يعيشون في ثمانية مخيمات تدعمها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، و615 5 لاجئاً يعيشون في مساكن خاصة في فريتاون وبو وكينيما.
    La mayor parte de las obras se hicieron para construir residencias privadas, aunque en 1999 debía haberse terminado un hotel de 93 habitaciones12. UN وكان معظم التشييد من أجل إقامة مساكن خاصة بالرغم من أنه تقرر استكمال فندق عدد غرفه 93 غرفة في عام 1999(12).
    En 1992, según las estimaciones, 53,7% de los visitantes se alojaron en casas privadas y 22,7% en villas alquiladas, mientras que 19,2% se alojaron en hoteles. UN ففي عام ١٩٩٢، قدر مجموع الزائرين الذين أقاموا في مساكن خاصة بنسبة ٥٣,٧ في المائة، والذين أقاموا في فيللات بنسبة ٢٢,٧ في المائة، مقارنة بنسبة ١٩,٢ في المائة للذين نزلوا في فنادق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد