ويكيبيديا

    "مساكن مؤقتة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viviendas temporales
        
    • alojamiento temporal
        
    • alojamientos provisionales
        
    • viviendas provisionales
        
    • albergues temporales
        
    • alojamientos temporarios
        
    • vivienda temporal
        
    • alojamientos temporales
        
    • alojamiento provisional
        
    • alojamientos improvisados
        
    En 1993 construyeron viviendas temporales en la aldea de Cabiny que fueron destruidas por algunos residentes no romaníes. UN وفي عام 1993، وبعد أن قامت هذه الأسر ببناء مساكن مؤقتة في قرية كابيني، قام الأهالي من غير الغجر بهدم هذه المساكن.
    En 1993 construyeron viviendas temporales en la aldea de Cabiny que fueron destruidas por algunos residentes no romaníes. UN وفي عام 1993، وبعد أن قامت هذه الأسر ببناء مساكن مؤقتة في قرية كابيني، قام الأهالي من غير الغجر بهدم هذه المساكن.
    Se que va a pasar los próximos días buscando un alojamiento temporal. Open Subtitles أعلم أنها ستقضي الأيام القليلة القادمة مقيمة في مساكن مؤقتة.
    Sólo el 0,6% aproximadamente de las familias (7.338 viviendas) habita en alojamientos provisionales, como casas rodantes, y una proporción menor en viviendas con tres o más personas por dormitorio. UN ويعيش نحو 0.6 في المائة من الأسر المعيشية في مساكن مؤقتة من قبيل المقطورات السكنية، ويعيش عدد أقل من هذه الأسر في مساكن ذات غرفة نوم واحدة يشغلها ثلاثة أشخاص أو أكثر.
    Esto complica la transición del socorro al desarrollo y crea confusión en cuanto a las responsabilidades de los organismos por actividades fundamentales, como la construcción de viviendas provisionales en Aceh. UN وعدم قيامه بذلك يؤدي إلى تعقيد عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التعافي وإلى نشوء غموض يلف مسؤولية الوكالات في مجال الأنشطة الرئيسية، من قبيل بناء مساكن مؤقتة في آتشيه.
    La mayoría había sido alojada en albergues temporales, donde disponían por término medio de tres metros cuadrados por persona. UN وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة.
    La Comisión toma conocimiento de esos esfuerzos e insta a la MINUSTAH a concluir la construcción de los alojamientos temporarios tan pronto como sea posible a fin de que se pueda prescindir del buque amarrado. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة، وتحث البعثة على إتمام بناء مساكن مؤقتة في أقرب فرصة ممكنة تجنباً للاحتياج المستمر للسفينة الراسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte un enfoque basado en los derechos humanos en las tareas de reconstrucción y asegure así un examen adecuado de la disponibilidad, asequibilidad e idoneidad de las viviendas, incluidas las viviendas temporales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان في جهود إعادة الإعمار، ومن ثم ضمان الاهتمام المناسب بمسألة توافر السكن، والقدرة على تحمل تكلفته وملاءمته، بما في ذلك توفير مساكن مؤقتة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte un enfoque basado en los derechos humanos en las tareas de reconstrucción y asegure así un examen adecuado de la disponibilidad, asequibilidad e idoneidad de las viviendas, incluidas las viviendas temporales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان في جهود إعادة الإعمار، ومن ثم إيلاء الاهتمام المناسب بمسألة توافر السكن، والقدرة على تحمل تكلفته وملاءمته، بما في ذلك توفير مساكن مؤقتة.
    Así que pensé, aun como arquitectos, podemos estar involucrados en la reconstrucción de viviendas temporales. TED لذا فكرت أنه و رغم أننا مهندسين معماريين و لسنا مهندسين مدنيين إلا أنه يمكننا أن نشارك في إعادة بناء مساكن مؤقتة.
    En diversos períodos de los seis años siguientes habitaron viviendas temporales que las autoridades del condado de Medzilaborce les habían proporcionado a regañadientes. UN وقد عاش هؤلاء لفترات مختلفة على مدى السنوات الست التالية في مساكن مؤقتة قامت السلطات المحلية، على مضض، بتوفيرها لهم في قضاء ميتزيلابورتشي.
    2.3. En la primavera de 1997 las familias volvieron a levantar viviendas temporales en tierras agrícolas de Cabiny. UN 2-3 وفي ربيع عام 1997، قامت هذه الأسر مرة أخرى بإنشاء مساكن مؤقتة على أرض زراعية تقع في كابيني.
    En diversos períodos de los seis años siguientes habitaron viviendas temporales que las autoridades del condado de Medzilaborce les habían proporcionado a regañadientes. UN وقد عاش هؤلاء لفترات مختلفة على مدى السنوات الست التالية في مساكن مؤقتة قامت السلطات المحلية، على مضض، بتوفيرها لهم في قضاء ميتزيلابورتشي.
    Preocupa también al Comité que se ofrezca a los desplazados internos alojamiento temporal inadecuado. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء إيواء المشردين داخلياً في مساكن مؤقتة غير وافية بالغرض.
    Por tanto, se reasignó la prioridad de los recursos de la misión para subvencionar inicialmente el alojamiento temporal del personal en un buque. UN وعليه، أعيدَ توجيه موارد البعثة أيضا من أجل دعم توفير مساكن مؤقتة للموظفين على ظهر سفينة.
    A mediados de 2013, el Organismo se enfrentaba a la posibilidad de tener que hacer lo mismo con 27.000 refugiados desplazados en 2007 del campamento de Nahr al-Barid, ubicado en el Líbano septentrional, que siguen viviendo en alojamientos provisionales. UN والآن وقد انتصف عام 2013، تواجه الوكالة نفس المصير لما عدده 000 27 لاجئ نزحوا من مخيم نهر البارد في شمال لبنان في عام 2007 ولا يزالون في مساكن مؤقتة.
    El Comité recomienda que solo se recurra al desalojo forzoso en última instancia y que no se lleven a cabo proyectos de construcción o renovación urbana sin notificación previa y sin antes disponer de alojamientos provisionales para los afectados, a fin de evitar la violencia, como la registrada en el incidente de Yongsan. UN توصي اللجنة بعدم استخدام الإخلاء القسري إلا كإجراء أخير، وبعدم تنفيذ أي مشروع للإنماء أو لتحسين المناطق الحضرية من دون إخطار مسبق وبإعطاء مساكن مؤقتة للمتضررين لتجنب اللجوء إلى العنف، مثل أعمال العنف التي وقعت في حادث يونغسان.
    Esta asistencia incluía la construcción de viviendas provisionales para los refugiados, el mejoramiento de la recogida de basuras, el suministro de equipo médico, la vacunación infantil, el mejoramiento del abastecimiento de agua y el tratamiento de las aguas residuales y el pago parcial de ciertos gastos administrativos. UN وتشتمل هذه المساعدة على بناء مساكن مؤقتة للاجئين، وتحسين مرافق جمع القمامة، وتوفير المعدات الطبية، وخدمات تلقيح اﻷطفال الرضﱠع، وتحسين امدادات المياه ومعالجة مياه الصرف والتغطية الجزئية لبعض النفقات الادارية.
    a) Se han demolido las viejas viviendas de carácter temporal y sus ocupantes han sido alojados adecuadamente en viviendas provisionales mientras se espera que sean alojados en forma permanente; UN (أ) أنه قد تم هدم المساكن المؤقتة القديمة وإيواء سكانها في مساكن مؤقتة ملائمة ريثما يتم توفير مساكن دائمة لهم؛
    Proporción de familias que viven en albergues temporales UN نسبةالأسر المعيشية التي تعيش في مساكن مؤقتة
    La Comisión toma conocimiento de esos esfuerzos e insta a la MINUSTAH a concluir la construcción de los alojamientos temporarios tan pronto como sea posible a fin de que se pueda prescindir del buque amarrado. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة، وتحث البعثة على إتمام بناء مساكن مؤقتة في أقرب فرصة ممكنة تجنباً للاحتياج المستمر للسفينة الراسية.
    Antes de reasentarlos, se facilitaba a los desplazados internos una vivienda temporal o se les ofrecía un alojamiento alternativo. UN وقبل إعادة توطين المشردين داخلياً، حصلوا على مساكن مؤقتة أو على مساكن بديلة.
    En la actualidad, más de 11.000 niños viven en alojamientos temporales, incluso en refugios improvisados, y el número de niños refugiados supera los 65.000. UN ويوجد حاليا أكثر من 000 11 طفل يعيشون في مساكن مؤقتة وبديلة، وتجاوز عدد الأطفال اللاجئين 000 65.
    Las cifras correspondientes al regreso de minorías son especialmente bajas, y la necesidad de encontrarles alojamiento provisional debido a que sus casas siguen ocupadas, es fuente de tensiones adicionales. UN واﻷرقام الخاصة بعودة اﻷقليات منخفضة إلى حد كبير، والحاجة إلى توفير مساكن مؤقتة لهم، بسبب استمرار شغل منازلهم، تخلق توترا إضافيا.
    En algunos países se ofrecen a los trabajadores migrantes contenedores o remolques de transporte, o alojamientos improvisados en los edificios que están construyendo, que indudablemente no respetan las normas de una vivienda adecuada. UN وفي بعض البلدان، يزود العمال المهاجرون بحاويات أو مقطورات قابلة للنقل أو مساكن مؤقتة في مبان يشيدونها() ولا تفي بوضوح بمعايير السكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد