ويكيبيديا

    "مساهماته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus contribuciones
        
    • su contribución
        
    • sus aportaciones
        
    • las contribuciones
        
    • sus cuotas
        
    • de contribuciones
        
    • la contribución
        
    • sus aportes
        
    • contribuyendo
        
    Malasia espera que la comunidad internacional haga un mayor esfuerzo por aumentar sus contribuciones al presupuesto del OOPS. UN وأبدى أمل ماليزيا في أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً أكبر لزيادة مساهماته في ميزانية اﻷنروا.
    El PNUD realizará aportaciones a esos resultados, por lo que debe rendir cuentas principalmente por sus contribuciones al impacto del desarrollo. UN وسيسهم البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج، ولذا ينبغي أن تكون مساءلته الرئيسية عن مساهماته في الأثر الإنمائي.
    Por último, las actividades complementarias de los proyectos concluidos también son deficientes: uno de los principales donantes ha decidido aplazar el pago de sus contribuciones hasta que se hayan preparado los informes correspondientes. UN وأخيرا لاحظ مراجعو الحسابات أن هناك أيضا نقصا في تتبع المشاريع المنجزة، اﻷمر الذي أدى بأحد المانحين الرئيسيين إلى وقف تسديد مساهماته إلى أن يتم وضع التقارير المطلوبة.
    En los pocos países en que la labor de los voluntarios se ha estudiado empíricamente, se estima que su contribución equivale a entre un 8% y un 14% del producto interno bruto. UN وفي البلدان القليلة التي أجريت فيها دراسات مبنية على تجربة واختبار العمل التطوعي، تقدر مساهماته في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 8 و 14 في المائة.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    Los estrechos vínculos del Fondo con los gobiernos y sus excelentes relaciones con los organismos homólogos garantizan que sus aportaciones estén en consonancia con los objetivos nacionales. UN وإن أواصر الصندوق الوثيقة مع الحكومات وعلاقته الممتازة مع نظرائه تضمن توافق مساهماته مع اﻷهداف الوطنية.
    El Banco también apoya las actividades de investigación sobre el paludismo mediante las contribuciones que aporta al Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las Enfermedades Tropicales, cuyas actividades copatrocina. UN ويدعم البنك أيضا بحوث الملاريا من خلال مساهماته في البرنامج الخاص للبحث والتدريب في اﻷمراض المدارية.
    Su delegación acoge con especial beneplácito el establecimiento de la Oficina de Financiación del Desarrollo y espera con interés sus contribuciones. UN كما ذكر أن وفد بلده يرحب بإنشاء مكتب تمويل التنمية ويتطلع إلى مساهماته.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    Estas decisiones permitirían al PNUMA mantener en estas esferas un nivel adecuado en sus contribuciones. UN ومن شأن هذه المقررات أن تساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحافظ علي مساهماته في هذه المجالات عند المستوى اللائق.
    Varias delegaciones anunciaron sus contribuciones al UNFPA, con importantes aumentos en algunos casos. UN وأعلن عدد من الوفود مساهماته في الصندوق، بما في ذلك بعض الوفود التي أعلنت زيادات كبرى.
    Se alienta enérgicamente a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de incrementar sus contribuciones para enfrentar esta necesidad permanente. UN ويشجع المجتمع الدولي بقوة على النظر في زيادة مساهماته بتلبية هذه الحاجة المستمرة.
    La delegación de China espera que la comunidad internacional cumpla su compromiso con el OOPS y aumente sus contribuciones financieras. UN ويأمل وفده أن يفي المجتمع الدولي بتعهداته للأونروا ويزيد مساهماته المالية.
    Albania considera que la representación de nuevas democracias y Estados pequeños en el Consejo aumentará sin duda su valor y sus contribuciones. UN وتعتقد ألبانيا أن تمثيل نظم ديمقراطية جديدة ودول صغيرة في المجلس سيضيف الشيء الكثير إلى قيمة مساهماته.
    El Gobierno de México reconoce la importante labor realizada por el Instituto, en particular por su contribución a los países en desarrollo, por lo que duplicará su contribución voluntaria hasta 20.000 dólares anuales. UN وتقر حكومة المكسيك بأهمية عمل المعهد، وخاصة مساهماته للدول النامية، ولذلك ستضاعف تبرعاتها السنوية إلى 000 20 دولار.
    Esa situación se debió fundamentalmente al hecho de que uno de los principales donantes al FNUDC redujo significativamente su contribución en 2002. UN والعامل الرئيسي الذي يفسر هذه الحالة هو أن واحدا من كبار المساهمين في الصندوق خفَّض مساهماته كثيرا في عام 2002.
    A los 50 años, los contribuyentes están en libertad de retirar todas sus aportaciones ya sea que sigan o no empleados. UN وللمساهم، لدى بلوغ سن الخمسين سنة من العمر حرية سحب كل مساهماته سواء استمر موظفاً أم لا.
    En asociación con países donantes y países donde se ejecutan programas, el PNUD trató de invertir el continuado descenso de las contribuciones a los recursos básicos. UN ويسعى البرنامج إلى عكس مسار مساهماته اﻷساسية المتسم بالانخفاض المستمر وذلك من خلال الشراكة مع المانحين وبلدان البرنامج.
    Su Gobierno está haciendo todo lo posible por hacer sus pagos y ha reducido el nivel de sus cuotas pendientes de pago. UN وقالت إن وفدها يبذل كل ما يستطيع لسداد متأخراته وتقليل حجم مساهماته المستحقة.
    El representante observó que recientemente su país había hecho una segunda ronda de contribuciones al FNUAP en apoyo de la asistencia a los refugiados de Kosovo y expresó su esperanza de que las necesidades en materia de salud reproductiva de las personas que se encontraban en situaciones de emergencia se atendieran en forma adecuada. UN ولاحظ الممثل أن بلده قد قدم مؤخرا الدفعة الثانية من مساهماته لصندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك دعما منه للمساعدة التي يقدمها الصندوق للاجئين في كوسوفو.
    En el último bienio, el PNUD triplicó la contribución con cargo a los recursos básicos que hacía a los fondos asignados al sistema de coordinadores residentes. UN وأثناء فترة السنتين الماضية، ضاعف البرنامج الإنمائي بما قدره ثلاثة أضعاف مساهماته المالية من الموارد الأساسية إلى الاعتمادات المخصصة لنظام المنسق المقيم.
    De hecho, sus aportes y su liderazgo han desempeñado una función importante en los progresos que ha logrado la Alianza en tan breve plazo. UN وفي الحقيقة، إنّ مساهماته وقيادته أدّتا دوراً هاماً في التقدّم الذي أحرزه التحالف في هذه الفترة الوجيزة.
    La delegación de Nigeria está contribuyendo a ese debate. UN والوفد النيجيري يقدم مساهماته الخاصة في هذه المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد