Varias delegaciones señalaron que no se debía renunciar al carácter universal de las contribuciones del PNUD, que se otorgaban en forma de subsidio. | UN | وأعربت عدة وفود عن ضرورة عدم التضحية بطابع العالمية والهبة الذي تتسم به مساهمات البرنامج اﻹنمائي. |
Varias delegaciones señalaron que no se debía renunciar al carácter universal de las contribuciones del PNUD, que se otorgaban en forma de subsidio. | UN | وأعربت عدة وفود عن ضرورة عدم التضحية بطابع العالمية والهبة الذي تتسم به مساهمات البرنامج الإنمائي. |
También fueron muy apreciadas por otros asociados las contribuciones del PNUD al desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وكانت تصورات شركاء آخرين عن مساهمات البرنامج الإنمائي في تنمية القدرات الوطنية عالية أيضا. |
El programa debe ser pertinente al país y debe ponerse de manifiesto la naturaleza y los efectos de la contribución del PNUD. | UN | ويجب أن يكون البرنامج مناسبا على الصعيد القطري، كما يجب إظهار طابع وتأثير مساهمات البرنامج الإنمائي. |
contribuciones al PNUD por categoría de financiación, del bienio 1994-1995 al | UN | 1 - مساهمات البرنامج الإنمائي حسب فئة التمويل، 1994-1995 إلى 2004-2005 |
También se abordan en el informe las contribuciones del PNUD y el UNFPA a la respuesta al VIH. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, hubo algunos ejemplos en los que las contribuciones del programa se integraron de forma adecuada en la estructura nacional. | UN | وكانت هناك أيضا بعض الحالات التي أدمجت فيها مساهمات البرنامج بشكل ملائم في الهياكل الوطنية. |
En él se destacan las contribuciones del PNUD y el UNFPA a la respuesta al VIH. | UN | ويبرز التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ello se consigue manteniendo una capacidad sustantiva dentro del PNUD y apoyando las contribuciones del PNUD al avance de las deliberaciones sobre el desarrollo y su promoción en foros internacionales. | UN | وتقوم بذلك بالحفاظ على طاقة فنية داخل البرنامج اﻹنمائي وبدعم مساهمات البرنامج اﻹنمائي للنهوض بالمداولات المتعلقة بالتنمية والدعوة في المحافل الدولية. |
:: Una postura clara en relación con el mecanismo para un desarrollo limpio, habida cuenta de las contribuciones del PNUD a varios aspectos de la buena gestión pública; | UN | :: الصلة السليمة الواضحة مع آلية التنمية النظيفة، الأمر الذي يعزى إلى مساهمات البرنامج الإنمائي في شتى الجوانب المتعلقة بالحكم |
El informe aspira a proporcionar un análisis riguroso y equilibrado de la eficacia de las contribuciones del PNUD a los resultados de desarrollo en los países en que ejecuta programas. | UN | ويطمح هذا التقرير إلى تقديم تحليل دقيق متوازن لفعالية مساهمات البرنامج في تحقيق النتائج الإنمائية في البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Los traslados dentro y fuera de los locales comunes de las oficinas en los países se financian mediante las contribuciones del PMA al programa de reforma de las Naciones Unidas, contribuciones que en el último bienio han totalizado 800.000 dólares. | UN | وتمول المكاتب القطرية التي تتنقل من وإلى المباني المشتركة من خلال مساهمات البرنامج في إصلاح الأمم المتحدة، والتي سجلت في الفترة المالية السابقة مبلغ 000 800 دولار. |
Destacó las contribuciones del PNUD a las principales conferencias y actos internacionales sobre el desarrollo y señaló la pertinencia continuada del PNUD en la prevención de las crisis y la recuperación y en la promoción de la buena gobernanza. | UN | وأبرزت مساهمات البرنامج الإنمائي في المؤتمرات والمناسبات الإنمائية الدولية الرئيسية وأشارت إلى الأهمية المتواصلة التي يتسم بها عمل البرنامج في منع الأزمات والتعافي منها وفي تعزيز الحوكمة الرشيدة. |
Las evaluaciones destacan las contribuciones del PNUD a la hora de informar y fortalecer las políticas, los planes y las actividades de promoción nacionales en materia de desarrollo. | UN | 63 - وتبرز التقييمات مساهمات البرنامج الإنمائي في إرشاد وتعزيز السياسات الإنمائية والخطط وجهود التوعية الوطنية. |
Manifestaron su satisfacción por el debate acerca del empoderamiento económico de la mujer y expresaron el deseo de recibir información sobre los planes para integrar las perspectivas de género en las contribuciones del PNUD a las iniciativas mundiales en favor de un desarrollo sostenible. | UN | وأبدت سرورها لأن تلاحظ أن ثمة مناقشات تجري بشأن تمكين المرأة اقتصاديا، وأعربت عن رغبتها في أن تحاط علما بشأن الخطط الرامية إلى إدماج المنظورات الجنسانية في مساهمات البرنامج الإنمائي في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Destacó las contribuciones del PNUD a las principales conferencias y actos internacionales sobre el desarrollo y señaló la pertinencia continuada del PNUD en la prevención de las crisis y la recuperación y en la promoción de la buena gobernanza. | UN | وأبرزت مساهمات البرنامج الإنمائي في المؤتمرات والمناسبات الإنمائية الدولية الرئيسية وأشارت إلى الأهمية المتواصلة التي يتسم بها عمل البرنامج في منع الأزمات والتعافي منها وفي تعزيز الحوكمة الرشيدة. |
El programa debe ser pertinente al país y debe ponerse de manifiesto la naturaleza y los efectos de la contribución del PNUD. | UN | ويجب أن يكون البرنامج مناسبا على الصعيد القطري، كما يجب إظهار طابع وتأثير مساهمات البرنامج الإنمائي. |
Aquí se incluyen los " elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo " , que son los valores multisectoriales pensados para mejorar la contribución del PNUD a la eficacia de las actividades de desarrollo. | UN | وتشمل هذه المجالات ' دوافع فعالية التنمية` لدى البرنامج الإنمائي، التي هي القيم الشاملة التي يُنتظر منها تحسين مساهمات البرنامج الإنمائي في فعالية التنمية. |
contribuciones al PNUD por categoría de financiación, del bienio 1994-1995 al bienio 2004-2005 | UN | مساهمات البرنامج الإنمائي حسب فئة التمويل، 1994-1995 إلى 2004-2005 |
Como se indica en el documento, las aportaciones del PNUD, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD. | UN | وعلى غرار المشار إليه في الوثيقة، فإن مساهمات البرنامج الإنمائي، سواء نُقلت مباشرة إلى الميزانية الوطنية عبر دعم الميزانيات القطاعية أو إلى الأموال المجمعة، تضاف إلى المساهمات الواردة من مصادر تمويل غير البرنامج الإنمائي. |
La asistencia del FNUAP para las actividades regionales y subregionales está destinada a prestar apoyo a las intervenciones programáticas a nivel nacional. | UN | ١٥ - إن مساعدة الصندوق لﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية موضوعة على أساس دعم مساهمات البرنامج قطريا. |
En el informe se consignan contribuciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويتضمن التقرير مساهمات البرنامج في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |