Otros Estados Miembros de la región del Golfo Pérsico han expresado su apoyo continuo a la labor de la Comisión, por lo que se espera que hagan contribuciones en efectivo. | UN | وقد أعرب عدد آخر من الدول اﻷعضاء من منطقة الخليج، عن تأييده المستمر لعمل اللجنة. ومن المأمول أن تتبع ذلك مساهمات نقدية. |
Varios gobiernos han facilitado personal, y otros han expresado interés en hacer contribuciones en efectivo. | UN | وقدمت حكومات عديدة موارد بشرية، وأعرب عدد من الحكومات اﻷخرى عن رغبته في توفير مساهمات نقدية. |
En cambio, el FNUAP se proponía conseguir con ese fin contribuciones en efectivo y en especie de distintas entidades. | UN | ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام. |
Tampoco se incluye una larga lista de Estados de origen de voluntarios que apoyan a la Unión de Tribunales Islámicos, o desde los que individuos o grupos envían contribuciones monetarias al Gobierno Federal de Transición o a la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | ولم تدرج أيضا قائمة كاملة بالدول التي يأتي منها المتطوعون لدعم اتحاد المحاكم الإسلامية، أو الدول التي يرسل منها أفراد أو جماعات مساهمات نقدية للحكومة الاتحادية الانتقالية أو لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
contribución en efectivo al segundo llamamiento de emergencia del OOPS para la Faja de Gaza y la Ribera Occidental | UN | مساهمات نقدية لنداء الطوارئ الثاني للأونروا لقطاع غزة والضفة الغربية |
En cambio, el FNUAP se proponía conseguir con ese fin contribuciones en efectivo y en especie de distintas entidades. | UN | ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام. |
Al mismo tiempo, a pesar de que se contaba con recursos suficientes para la asistencia humanitaria, tanto en efectivo como en productos básicos, no se recibieron contribuciones en efectivo suficientes para atender las necesidades administrativas. | UN | وفي الوقت ذاته، ورغم توفر موارد كافية للمساعدة اﻹنسانية، في صورة مدفوعات نقدية وسلع أساسية على حد سواء، لم تكن هناك مساهمات نقدية كافية لتلبية الاحتياجات اﻹدارية. |
Varios centros recibieron contribuciones en efectivo de gobiernos anfitriones; lamentablemente, las contribuciones que han aportado los Estados Miembros han disminuido desde el bienio de 1990-1991, disminución que fue del 40% entre 1991 y 1994. | UN | ويتلقى عدد من المراكز مساهمات نقدية من الحكومات المضيفة؛ ولﻷسف فإن مساهمات الدول اﻷعضاء انخفضت منذ فترة السنتين ٠٩٩١-١٩٩١ وبلغ الانخفاض ٠٤ في المائة فيما بين ١٩٩١ و ٤٩٩١. |
Esto daría a la secretaría y a las reuniones de la Convención la estabilidad financiera necesaria para operar con eficiencia y eficacia sin necesidad de que las Partes realizaran nuevas contribuciones en efectivo. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر للأمانة ولعملية الاتفاقية الاستقرار المالي اللازم للعمليات المجدية والفعالة بدون اشتراط الحصول على أية مساهمات نقدية اضافية من الأطراف. |
También desearía aprovechar la oportunidad para reiterar un llamamiento a los distinguidos miembros del Comité de Información y a los Estados Miembros en general, para que aporten contribuciones, en efectivo o en especie, destinadas a fortalecer y sostener el proyecto mencionado. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر دعوتي إلى أعضاء لجنة الأعلام الموقرين وإلى الدول الأعضاء عموما لتقديم مساهمات نقدية وعينية لتعزيز هذا العمل ومواصلته. |
Se les pedía que intercedieran ante los organismos del sector de la radiodifusión para que aportasen contribuciones, en efectivo o en especie, a la ejecución del proyecto experimental. | UN | وطلبت مساعدتها للتوجه إلى المنظمات النشيطة في الصناعة الإذاعية لتقديم مساهمات نقدية أو عينية من أجل تنفيذ المشروع النموذجي. |
Por ejemplo, si se reciben contribuciones en efectivo cuantiosas hacia fines de año, el saldo de caja al cierre del ejercicio será elevado porque la mayor parte de los gastos de los programas conexos se producirá en el año siguiente. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا جرى تلقي مساهمات نقدية كبيرة في وقت متأخر من السنة، فإن الرصيد النقدي في نهاية السنة يكون مرتفعا لأن معظم الإنفاق على البرامج ذات الصلة سيحدث في السنة التالية. |
Como obtener contribuciones en efectivo de los acusados habría sido jurídicamente difícil y requerido muchos recursos, sus pagos se deducen de la prestación que les otorga la Secretaría en virtud del sistema de asistencia letrada. | UN | وبما أن الحصول على مساهمات نقدية من المتهم سوف يكون صعبا من الناحية القانونية ويستنفد موارد كثيرة، فإن مساهمته تخصم من المبلغ الذي يمنحه قلم المحكمة في إطار نظام المساعدة القانونية. |
Trabajará estrechamente con los gobiernos anfitriones interesados para conseguir locales a título gratuito o recibir contribuciones en efectivo destinadas a complementar las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario por programas. | UN | وستعمل الإدارة عن كثب مع الحكومات المضيفة المعنية لاستطلاع إمكانية إيجاد أماكن عمل لا يدفع عنها إيجار أو مساهمات نقدية من أجل استكمال مخصصات الميزانية البرنامجية العادية. |
91. La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que Alemania, Austria, China y Croacia aportarían contribuciones en efectivo a ONU-SPIDER en 2009. | UN | 91- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن ألمانيا والصين وكرواتيا والنمسا ستقدّم مساهمات نقدية لبرنامج سبايدر في عام 2009. |
iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, sobre la base de su promesa escrita de hacer contribuciones en efectivo en fechas concretas del ejercicio económico en curso. | UN | ' 4` تسجَّل كإيرادات التبرعات المقدّمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس تعهد خطّي بدفع مساهمات نقدية في أوقات محدَّدة في الفترة المالية الحالية. |
iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, sobre la base de su promesa escrita de hacer contribuciones en efectivo en fechas concretas del ejercicio económico en curso. | UN | ' 4` تسجَّل كإيرادات التبرعات المقدّمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس تعهد خطّي بدفع مساهمات نقدية في أوقات محدَّدة في الفترة المالية الحالية. |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Alianzas dio las gracias a la delegación por su anuncio de contribuciones monetarias al PNUD. | UN | 21 - وشكر مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب الشراكات الوفد على إعلانه عن تقديم مساهمات نقدية إلى البرنامج الإنمائي. |
Se movilizaron para el Año recursos valiosos de los sectores público y privado, con inclusión de los círculos empresariales, tanto en forma de contribuciones para el Fondo de contribuciones monetarias para el Año, por un total de más de 2 millones de dólares, como de numerosas contribuciones en especie para la secretaría del Año. | UN | وعبئت لصالح السنة موارد قيمة أخذت من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك أوساط اﻷعمال التجارية، وشملت تقديم مساهمات نقدية الى صندوق التبرعات للسنة، تجاوز مجموعها مليوني دولار، ومساهمات عينية كثيرة قدمت الى أمانة السنة. |
m) Fondos correspondientes (contribución en efectivo, especie o servicios) que recaudará el centro | UN | (م) الأموال المضاهية (مساهمات نقدية وعينية وخدمية) التي يقوم المركز بجمعها. |
En 2012, el Gobierno de Malasia invitó a las empresas vinculadas al Estado a hacer aportaciones en efectivo o en especie a las iniciativas de reconstrucción y renovación. | UN | وفي عام 2012، دعت حكومة ماليزيا الشركات ذات الصلة بالحكومة إلى تقديم مساهمات نقدية أوعينية لجهود التعمير والتجديد. |