ويكيبيديا

    "مساهمتنا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra contribución a
        
    • nuestra contribución al
        
    • nuestra participación en
        
    • nuestro aporte a
        
    • nuestra contribución en
        
    • nuestras aportaciones a
        
    • nuestras contribuciones a
        
    • nuestra contribución para
        
    Precisamente porque queremos dar otra oportunidad a la paz hemos optado por mantener nuestra contribución a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Estos aspectos resumen nuestra contribución a la nueva imagen del Consejo de Seguridad del futuro UN تلخص تلك النقاط مساهمتنا في إعادة صياغة صورة مجلس الأمن من أجل المستقبل.
    La respuesta de Turquía a esta nueva urgencia se refleja en nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución al Fondo, a condición de que se compartan satisfactoriamente las cargas. UN ونحن من جانبنا على استعداد لزيادة مساهمتنا في الصندوق رهنا بتقاسم العبء على النحو المرضي.
    nuestra contribución al mantenimiento de la paz en África ha sido mediante el envío de un contingente de prácticamente 10.000 efectivos, que sigue siendo uno de los mayores que se ha desplegado en África en el último decenio. UN وإن مساهمتنا في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا تجلت في تقديمنا تشكيلة عسكرية قوامها ما يقرب من 000 10 فرد تظل إحدى أكبر التشكيلات العسكرية المرابطة في أفريقيا أثناء العقد الماضي.
    Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    Con ese espíritu, seguimos ampliando nuestro aporte a los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وبهذه الروح نواصل تعزيز مساهمتنا في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Trataremos activamente de buscar medios para incrementar nuestra contribución a las organizaciones internacionales, especialmente a las que se encuentran dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وسنسعى بنشاط ﻹيجاد وسائل لزيادة مساهمتنا في المنظمات الدولية، خاصة تلك التي تعمل في إطار اﻷمم المتحدة.
    Esperamos con interés aportar nuestra contribución a las negociaciones de fondo, que comenzarán a comienzos del período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    Sin embargo, estamos seguros de que hemos contribuido al progreso mundial y estamos dispuestos a continuar nuestra contribución a las Naciones Unidas. UN غير أننا على ثقة من أننا ساهمنا في إحراز التقدم العالمي، وسنظل نواصل مساهمتنا في الأمم المتحدة.
    La ratificación de la Convención por los seis países no es una demostración aislada de nuestra contribución a los mecanismos multilaterales de desarme. UN ولم يكن تصديق تلك البلدان الستة على الاتفاقية دليلا منعزلا عن مساهمتنا في الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución a la restauración del Afganistán como una nación unida políticamente que disfruta de relaciones amistosas con todos sus vecinos. UN ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها.
    Tenemos la intención de participar de manera constructiva en estas iniciativas y aportar así nuestra contribución a su mayor eficiencia y eficacia. UN ونعتزم المشاركة على نحو فعال في هذه الجهود، ومن ثم تقديم مساهمتنا في زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Esa será nuestra contribución a la nueva estrategia amplia de no proliferación y a la estabilidad y la seguridad mundiales. UN وهذه ستكون مساهمتنا في إيجاد استراتيجية عدم انتشار جديدة شاملة وفي الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    nuestra contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria es de 40 millones de dólares. UN وتبلغ مساهمتنا في الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 40 مليون دولار.
    Además, hemos duplicado con creces nuestra contribución al Fondo central para la acción en casos de emergencia para 2011, alcanzando la suma de medio millón de dólares. UN كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار.
    Debemos superar esta desconfianza y, como Presidente de la Cámara Internacional de Comercio, me comprometo a que abogaré entre nuestros cientos de miembros por el aumento de nuestra contribución al logro de los ODM. UN فيجب أن نتغلَّب على عدم الثقة هذا، وإنني، بصفتي رئيس غرفة التجارة الدولية، ألتزم بأن سأدعو بين مئات الألوف من أعضائنا إلى زيادة مساهمتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a nuestra contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, me complace anunciar el despliegue de nuestro personal uniformado como observadores militares. UN وبالنسبة إلى مساهمتنا في صون السلم والأمن الدوليين، يسرني أن أبلغ بنشر أفراد من جيشنا بصفة مراقبين عسكريين.
    El carácter de nuestra participación en ese acontecimiento concordaba con nuestra condición de país intermedio, que se proponía actuar constructivamente en la elaboración de las normas que debían regir las grandes cuestiones incluidas en la agenda internacional de la época. UN ولقد كانت مساهمتنا في هذا الحدث تتمشى ومركزنا كبلد وسيط ينوي تأدية دور بناء في وضع المعايير التي ينبغي لها أن تنظم المسائل العظيمة المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي آنذاك.
    Por otra parte, duplicaremos con creces --650.000 dólares-- nuestro aporte a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وسنزيد بأكثر من الضعف - أي إلى مبلغ 000 650 دولار - مساهمتنا في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Debemos aumentar nuestra contribución en materia de agricultura, desarrollar tecnologías de avanzada, frenar la especulación en los mercados, aumentar la asistencia alimentaria e intensificar la cooperación en lo que respecta a la agricultura y la alimentación. UN علينا مضاعفة مساهمتنا في تطوير الزراعة والسعي إلى استحداث التكنولوجيا المتطورة، وكبح جماح المضاربات في الأسواق، ومضاعفة المساعدات الغذائية وتكثيف التعاون في مجالي الزراعة والأغذية.
    Naturalmente, nos ocuparemos de los detalles de este tema en nuestras aportaciones a las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وبالطبع سنتطرق إلى تفاصيل ذلك خلال مساهمتنا في اجتماعات الفريق العامل القادمة.
    Del mismo modo, nuestras contribuciones a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz cubren un período de casi tres decenios y medio. UN وعلى نفس المنوال، امتدت مساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام عبر ما يقرب من ثلاثة عقود ونصف.
    Mi propio Gobierno cree en la acción, no en las palabras; y, por lo tanto, estamos duplicando nuestra contribución para 1993 al PNUFID. nuestra contribución para este año asciende a 6,2 millones de dólares. UN إن حكومتي تؤمن بالعمل لا بمجــرد الكلام؛ لذلك، فإننــا بصدد مضاعفة مساهمتنا في البرنامج لعام ١٩٩٣: فمساهمتنا في ١٩٩٣ بلغت ٦,٢ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد