ويكيبيديا

    "مساهمتها المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su contribución financiera
        
    • sus contribuciones financieras
        
    • pago de contribuciones financieras
        
    • contribución financiera a
        
    Cabe esperar que los países industrializados tengan en cuenta los esfuerzos de los países en desarrollo, e incrementen su contribución financiera. UN واﻷمل كبير في أن تراعي البلدان الصناعية الجهود التي تبذلها البلدان النامية، وأن تزيد من مساهمتها المالية.
    Cabe destacar que, a pesar de sus limitaciones financieras, por primera vez el Gobierno ha asignado claramente su contribución financiera en el presupuesto nacional aprobado por la Asamblea Nacional para este año fiscal. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة، رغم ما تعانيه من صعوبات مالية، حددت للمرة اﻷولى بوضوح مساهمتها المالية في الميزانية الوطنية التي صادقت عليها الجمعية الوطنية للسنة المالية الحالية.
    Para finalizar, me complace informar a la Asamblea que el año próximo Eslovenia incrementará su contribución financiera a las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN أخيرا، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن سلوفينيا ستزيد مساهمتها المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنة المقبلة.
    Otra delegación pidió que los países donantes, si no podían acrecentar el volumen de sus contribuciones financieras, considerasen la posibilidad de efectuar donaciones adicionales en especie. UN وطلب وفد آخر إلى البلدان المانحة أن تنظر في تقديم تبرعات عينية إضافية إذا لم يكن بإمكانها زيادة حجم مساهمتها المالية.
    La delegación tomó nota del apoyo de la India a los mecanismos de los derechos humanos de las Naciones Unidas y a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), lo que incluía el pago de contribuciones financieras anuales. UN ولاحظ الوفد دعم الهند لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ودعمها لعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مساهمتها المالية السنوية.
    Asimismo, Israel ha aumentado considerablemente su contribución financiera a este proyecto. UN كما زادت إسرائيل مساهمتها المالية في ذلك المشروع زيادة كبيرة.
    En 2005-2006 la FAO mantuvo su contribución financiera a la secretaría del Convenio de Rotterdam. UN 4- واصلت الفاو في الفترة 2005- 2006 تقديم مساهمتها المالية إلى أمانة روتردام.
    La República de Corea estaba tratando de incrementar su contribución financiera a los fondos especializados destinados a la prestación de asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos. UN وتسعى جمهورية كوريا لزيادة مساهمتها المالية في الصناديق المخصصة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Sudáfrica continuará prestando su firme apoyo al OOPS y una vez más ha prometido su contribución financiera anual. UN وستواصل جنوب أفريقيا دعمها القوي للأونروا وقد تعهدت مرة أخرى بتقديم مساهمتها المالية السنوية.
    Como país anfitrión del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), Austria, ha seguido con interés su evolución y aumentó marcadamente su contribución financiera para 1994. UN جميع أنحاء العالم. والنمسا، بوصفها البلد المضيف لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تتابع تطوره باهتمام، وقد زادت مساهمتها المالية في عام ١٩٩٤ زيادة كبيرة.
    Guyana aumentÓ en 1997 en 10% por encima del valor de 1996 su contribución financiera a las actividades operacionales para el desarrollo y proyecta mantener el actual nivel de compromisos en 1998. UN وقد زادت غيانا من مساهمتها المالية في نشاطات عملية اﻷنشطة التنفيذية من أجل عمليات التنمية في عام ١٩٩٧ بنسبة عشرة في المائة مقارنة بعام ١٩٩٦ وتنوي أن تحافظ على المستوى الحالي لالتزامها في عام ١٩٩٨.
    También expresa su gratitud a los Países Bajos por su contribución financiera a un proyecto para la rehabilitación y renovación de un centro en el sur del Sudán para capacitar a jóvenes en la fabricación de prótesis para los que han perdido miembros durante el conflicto. UN كما أعرب عن امتنانه لهولندا على مساهمتها المالية في مشروع لإصلاح وتجديد مركز تدريب في جنوب السودان لتدريب الشباب على صنع الأطراف الصناعية لمن فقدوا أطرافهم أثناء النـزاع.
    Su Gobierno ha seguido aportando su contribución financiera anual a la OPIT de Seúl, y alienta a la Secretaría a que estudie nuevas posibilidades para obtener un apoyo financiero que asegure una labor más activa de la Oficina. UN وتواصل حكومته دفع مساهمتها المالية السنوية لمكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في سيول وتحث الأمانة على استطلاع إمكانيات أخرى لتوفير الدعم المالي اللازم لزيادة فعالية عمل المكتب.
    En 2004 la FAO mantuvo su contribución financiera a la secretaría de Rótterdam. UN 14 - وفي 2004، واصلت منظمة الأغذية والزراعة مساهمتها المالية لأمانة روتردام.
    La FAO se propone mantener su contribución financiera a la Secretaría del Convenio. UN 27 - وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الإبقاء على مساهمتها المالية للأمانة.
    También me gustaría dar las gracias al Gobierno de Suecia y, entre otros, por su contribución financiera en apoyo de mis actividades de buenos oficios durante el período que abarca el informe. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة السويد وغيرها على مساهمتها المالية دعماً لجهودي المبذولة في إطار المساعي الحميدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Croacia ha decidido confirmar su disposición a participar en las actividades internacionales tendientes a alcanzar esos objetivos mediante el incremento de su contribución financiera a los programas y las actividades de las Naciones Unidas. UN وقد قررت كرواتيا أن تؤكد استعدادها للمشاركة في الأنشطة الدولية التي تهدف إلى تحقيق هذه الأهداف بزيادة مساهمتها المالية في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Su delegación confía en que la dirección de la ONUDI hará cuanto esté en su mano por evitar nuevos recortes de los programas de cooperación técnica, y hace un llamamiento a los países y a las organizaciones donantes para que incrementen sus contribuciones financieras a dichos programas. UN ويأمل وفد بلده أن يبذل المسؤولون في اليونيدو كل ما في وسعهم لمنع أي تقليصات أخرى في برامج التعاون التقني، ويناشد البلدان والمنظمات المانحة زيادة مساهمتها المالية لهذه البرامج.
    A este respecto los Estados miembros cumplirán un papel clave haciendo avanzar ese proceso a través de sus contribuciones financieras al programa. UN وفي هذا الصدد سوف تلعب الدول الأعضاء دوراً رئيسياً في تحريك هذه العملية إلى الأمام عن طريق مساهمتها المالية في البرنامج.
    Lograr una financiación suficiente y mejorar la planificación y la gestión basada en los resultados tendrán efectos favorables y la República de Corea confía en aumentar sus contribuciones financieras en los próximos años. UN فالتمويل الكافي، المترافق مع تعزيز التخطيط والإدارة على أساس النتائج، سيكون من شأنه إحداث أثر إيجابي، وتأمل جمهورية كوريا في زيادة مساهمتها المالية خلال السنوات المقبلة.
    La delegación tomó nota del apoyo de la India a los mecanismos de los derechos humanos de las Naciones Unidas y a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), lo que incluía el pago de contribuciones financieras anuales. UN ولاحظ الوفد دعم الهند لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ودعمها لعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مساهمتها المالية السنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد