Desearía también dar las gracias a los embajadores del P-6 por su contribución. | UN | وأود أيضاً أن أشكر السفراء المشكلين لفريق الرؤساء الستة على مساهمتهم. |
Además de su contribución intelectual y de su capacidad para movilizar apoyo, aportan perspectivas especiales que es preciso tener en cuenta. | UN | فباﻹضافة الى مساهمتهم الفكرية وقدرتهم على تعبئة الدعم، يأتون بمنظورات فريدة لا بد من وضعها في الحسبان. |
Los gobiernos deben ayudar a todos los que desean aportar su contribución a ese proceso de reflexión y acción. | UN | وينبغي أن تساعد الحكومــات كــل الذين يودون تقديم مساهمتهم فــي عمليــة التأمــل والعمل هذه. |
Por consiguiente, insta a todos los asociados que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones. | UN | وهي تطلب على الفور إلى جميع الشركاء اللذين يستطيعون أن يزيدوا مساهمتهم أن يضطلعوا بذلك. |
De esta forma se garantiza que no se desalentará a los estudiantes de participar en la enseñanza superior ni se impedirá su participación por no poder pagar inmediatamente sus contribuciones. | UN | ويضمن ذلك عدم ثني الطلبة أو منعهم من المشاركة في التعليم العالي إذا كانوا غير قادرين على دفع مساهمتهم الطلابية مقدماً. |
Al contribuir a su nueva Constitución y llegar a un acuerdo al respecto, los habitantes de las Islas Falkland han reafirmado su deseo de mantener su estatuto de territorio británico de ultramar. | UN | لقد أكد سكان جزر فوكلاند مجددا، لدى مساهمتهم في دستورهم الجديد وموافقتهم عليه، على رغبتهم في الحفاظ على وضعهم كإقليم من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار. |
El ACNUR continuará sus esfuerzos por sensibilizar a una amplia gama de donantes y coordinar sus aportaciones al programa. | UN | وستواصل المفوضية جهودها لحث طائفة عريضة من المانحين وتنسيق مساهمتهم في هذا البرنامج. |
Además de su contribución intelectual y de su capacidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan perspectivas especiales que es preciso tener en cuenta. | UN | فباﻹضافة الى مساهمتهم الفكرية وقدرتهم على تعبئة الدعم، يأتون بمنظورات فريدة لا بد من وضعها في الحسبان. |
Además de su contribución intelectual y de su capacidad para movilizar apoyo, aportan perspectivas especiales que es preciso tener en cuenta. | UN | فباﻹضافة الى مساهمتهم الفكرية وقدرتهم على تعبئة الدعم، يأتون بمنظورات فريدة لا بد من وضعها في الحسبان. |
Si bien frecuentemente se necesitan trabajadores extranjeros no calificados para desempeñar los empleos despreciados por el resto de la sociedad, no es común que se reconozca su contribución a la economía receptora. | UN | ومع أن العمال المهاجرين غير المهرة كثيرا ما يكونون لازمين ﻷداء أعمال ينفر منها باقي المجتمع، فإن مساهمتهم في اقتصاد البلد المستقبل كثيرا ما لا تلقى تقديرا. |
Pero, a diferencia de los viejos soldados, esos Embajadores jamás desaparecen, ya que, afortunadamente, sólo se desplazan para proseguir aportando su contribución en otro lugar. | UN | إلا أنهم لا يتوارون عن اﻷنظار، خلافاً لقدامى الجنود. بل إنهم، لحسن الطالع، ينتقلون فقط إلى موقع آخر ليواصلوا مساهمتهم. |
su contribución ha sido estimulante y esclarecedora. | UN | وقد كانت مساهمتهم محفزة ومثرية للفكر. |
También se perdía un potencial de enriquecimiento por medio de su contribución a los factores creativos, culturales y emocionales de la sociedad. | UN | وتخسر هذه المجتمعات أيضاً قدرة اﻷطفال المعوقين على اﻹثراء من خلال مساهمتهم في اﻷبعاد الاجتماعية والابداعية والثقافية والعاطفية للمجتمع. |
También se perdía un potencial de enriquecimiento por medio de su contribución a los factores creativos, culturales y emocionales de la sociedad. | UN | وتخسر هذه المجتمعات أيضا قدرة اﻷطفال المعوقين على اﻹثراء من خلال مساهمتهم في اﻷبعاد الاجتماعية والابداعية والثقافية والعاطفية للمجتمع. |
Estos últimos deben comprender que su contribución debe consistir en la cancelación de la deuda. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون. |
En caso necesario, se acudirá a los donantes, para pedirles que aumenten su contribución a fin de enjugar el déficit de la recaudación de ingresos locales. | UN | وسيطلب من المانحين، عند الاقتضاء، زيادة مساهمتهم لسد النقص في الإيرادات المجمعة محليا. |
Sólo tres países hicieron esfuerzos serios por incrementar sus contribuciones. | UN | وبذل ثلاثة آخرين فقط جهودا جادة لزيادة مساهمتهم. |
Nuestro objetivo es fomentar el bienestar de los ancianos y reforzar sus contribuciones en todos los aspectos de la sociedad. | UN | وهدفنا هو تعزيز رفاه كبار السن ودعم مساهمتهم في جميع جوانب المجتمع. |
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques destacan la utilidad de su participación en una amplia variedad de asociaciones para la aplicación de los compromisos y acuerdos internacionales. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة على أهمية مساهمتهم في عدد كبير من الشراكات لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية. |
Las Bahamas se enorgullecen del arduo trabajo y del sacrificio que realizaron sus ancestros africanos para contribuir al crecimiento y desarrollo de un país que tiene una larga historia de democracia participativa. | UN | وإن جزر البهاما لتفخر بالأعمال الجادة والتضحيات الجسام التي قدمها أسلافها الأفريقيون، في مساهمتهم في نمو وتنمية بلد له تاريخ طويل من الديمقراطية التشاركية. |
En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. | UN | وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين. |
Seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y realizará consultas sobre formas de mejorar su aportación. | UN | وهي ستواصل تقييم برنامجها للتعاون مع المجتمع المدني وستتشاور مع أولئك الشركاء بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
su aporte será particularmente útil para los especialistas que estudian las estrategias de reducción de la demanda y las causas de la toxicomanía. | UN | ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات. |
Sin embargo, al margen de sus aportes a la economía global, muchos migrantes aún quedan expuestos a la explotación y al abuso. | UN | ولكن على الرغم من مساهمتهم في الاقتصاد العالمي، فإن العديد من المهاجرين ما زالوا يعانون من الاستغلال وسوء المعاملة. |
Se atribuye alta prioridad a la integración social, en particular a las necesidades y la contribución potencial de las familias, los jóvenes, las personas de edad, la mujer y los discapacitados. | UN | ويجري إعطاء أولية كبرى للتكامل الاجتماعي، وخاصة احتياجات اﻷسر والشباب والمسنين والمرأة والمعوقين وإمكانية مساهمتهم. |
A tal fin, deben velar por que el personal de contratación local, cuya contribución a la Organización es tan importante como la del personal de contratación internacional estén plenamente protegidos por los correspondientes instrumentos y salvaguardias de carácter jurídico. | UN | وبقيامها بذلك، عليها أن تضمن أن تُغطي الصكوك والضمانات القانونية المناسبة تغطية كاملة الموظفين المحليين، الذين تتوازى أهمية مساهمتهم في عمل المنظمة مع مساهمة الموظفين الدوليين. |
Sin embargo, su contribución económica no es, en modo alguno, la principal contribución que realizan. | UN | لكنّ مساهمتهم الاقتصادية ليست بأيّ حال المساهمة الأساسية التي يُقدِّمونها. |