O lo utilizará como carta para negociar con sus amos americanos y franceses. | UN | وإلا فسيستخدم ذلك كورقة مساومة مع أسياده الأمريكيين والفرنسيين. |
Por consiguiente, además de elaborar un marco legislativo nacional, tiene que haber un proceso de negociación colectiva. | UN | لذلك ينبغي قيام عملية مساومة جماعية، الى جانب إنشاء إطار تشريعي قطري. |
Si alguien intenta cambiarte, no es amor, es compromiso. | Open Subtitles | اذا حاول شخص تغيرك اذا فهذا ليس بحب بل انها مساومة |
Un traidor que puede comprometer nuestro sistema de misiles de defensa. | Open Subtitles | الخائن الذي يمكنه مساومة نظامنا الدفاعي الصاروخي |
Le agregas dos divorcios, que le costaron, su esposa no es una ganga. | Open Subtitles | أضيفوا إلى ذلك طلاقين. لقد كلفتاه الكثير زوجته الحاليّة ليست مساومة. |
Aún tenemos, en reserva, una moneda de cambio que podemos utilizar por cualquier lado. | Open Subtitles | لا يزال لدينا، في الاحتياطيات، ورقة مساومة يمكننا استخدامها على كلا الجانبين. |
compromete flagrantemente nuestra ética e integridad periodística. | Open Subtitles | إنها مساومة صارخة لأخلاقنا الصحفية و الاستقامة |
Quiero llevar algo con qué negociar para proteger a los rehenes. | Open Subtitles | نحن سنأخذ القرص كورقة مساومة لحماية الرهائن |
Esta podría ser nuestra última oportunidad de atrapar al Titiritero. El Jefe ahora sabe lo que es, y él solo lo usará para negociar. | Open Subtitles | حتّى وإن أرجعنا سيّدة الدمية للقسم التاسع، كل ما سيفعله الرئيس هو استخدامها كورقة مساومة. |
- Deberíamos dejar a Malik en casa y usarlo para negociar. | Open Subtitles | اممم رائحة فخ يجب علينا أن نترك ماليك بالمنزل و نستخدمة كـ ورقة مساومة |
Las cuestiones que tras las sesiones de negociación con el sindicato quedan sin resolver se remiten a una junta de arbitraje. | UN | أما المسائل التي تظل موضع خلاف بعد جلسات مساومة مع النقابة فتحال إلى مجلس تحكيم للبت فيها. |
Los que se ocupan de cuestiones políticas nunca deben utilizar esa asistencia como un instrumento de negociación, ya que la promoción y la protección de los derechos humanos son sin duda importantes. | UN | وينبغي ألا تستخدم هذه المساعدة أبدا كأداة مساومة من قبل الذين يتعاملون مع القضايا السياسية على الرغم من أن الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها مهمة من دون شك. |
La reforma no es un juego de poder y mucho menos una negociación privada entre las grandes Potencias. | UN | فالإصلاح ليس لعبة قوة، ناهيك عن عملية مساومة خاصة بين الدول الكبرى. |
Si alguien intenta cambiarte, no es amor, es compromiso. | Open Subtitles | اذا حاول شخص تغيرك اذا فهذا ليس بحب بل انها مساومة |
Las elecciones que hacemos... cortes limpios, puntos claros... sin emociones, sin compromiso, sin vida personal. | Open Subtitles | خيارات أخترتها شرائح نظيفة وإبر رائعة لا توجد عواطف ولا مساومة ولا حياة شخصية |
De principio a fin. Sin compromiso, madre-promesa. | Open Subtitles | من البداية وحتى النهاية، لا مساومة على ذلك، نعدكم |
Y desde que me asocié con usted, no he hecho más que comprometer mi tiempo con mi familia. | Open Subtitles | ومنذ نحن كُنّا في العملِ سوية، عَملتُ لا شيء سوى مساومة وقتي مَع عائلتِي. |
- ¡6000 es una ganga! El dueño murió y su madre tiene que venderlo aprisa. | Open Subtitles | الستة هي مجرد مساومة , مالك القارب توفي ووالدته تريد بيعه بسرعة |
12. El caso de las personas detenidas meramente como " moneda de cambio " en las transacciones entre dos Estados corresponde sin duda ninguna a esa categoría. | UN | ٢١- وتندرج بالتأكيد في هذه الفئة حالة الشخص الذي يعتقل كي يكون مجرد " ورقة مساومة " في المفاوضات التي تجري بين دولتين. |
No se compromete nada. Son todo archivos públicos. | Open Subtitles | ليس هنالك مساومة . فكل هذه من السجلات العامة |
El porcentaje de los trabajadores representados por los sindicatos y la fuerza negociadora de éstos han disminuido en muchos países, en parte por la reducción del sector manufacturero. | UN | وفي كثير من البلدان انخفضت حصة القوة العاملة الممثلة في نقابات، وكذلك انخفضت قوة مساومة النقابات، ويرجع ذلك جزئيا إلى التحول عن الصناعات التحويلية. |
Y cuando ese terror llegue a su culminación, haremos un trato con el Rey. | Open Subtitles | وعندما يبلغ الغضب ذروته سنتمكن من مساومة الملك |
Eso me pondría en una posición bastante comprometida. | Open Subtitles | اقصد ذلك يمكن ان يضعني في في موقف مساومة قوي |
Sin embargo, debe quedar claro que Siria no aceptará ningún regateo sobre los derechos ni sobre la concesión de territorio. | UN | ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض. |
Oye, si puedes quitar la molestia del transporte y la entrega diría que ese precio es una oferta, y diría que eres mi nuevo mejor amigo, ¿entiendes? | Open Subtitles | حسنٌ لو يمكنك تحمل صداع النقل والتوصيل قد أدعوا هذا سعر مساومة |
¿No sería bueno llegar a un acuerdo, uno de tus ideales sólo para aliviar... un poco mi dolor? | Open Subtitles | ألن يكون هذا مساومة ذا قيمة،فقط واحدة من مفاهيمك،فقط لكي تيسر عليّ ألمي؟ |
¿Realmente creen que están en posición de regatear el precio? | Open Subtitles | هل أنت حقاَ في موضع مساومة السعر ؟ |