Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
En el caso de los informes periódicos, el informe del (de la) relator(a) se enviará por anticipado al grupo de trabajo previo al período de sesiones. | UN | وبالنسبة للتقارير الدورية، يرسل تقرير المقررة مسبقا إلى الفريق العامل لما قبل الدورة. |
En el caso de los informes periódicos, el informe del relator se enviará por anticipado al grupo de trabajo previo al período de sesiones Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 38 (A/52/38/Rev.1), segunda parte, párr. 469. | UN | وبالنسبة للتقارير الدورية، يرسل تقرير المقرر مسبقا إلى الفريق العامل لما قبل الدورة)أ(. |
:: Notificación del caso de la Embajada de España a la Fiscalía 57ª del Ministerio Público, presidida por la Abogada Ana María Cermeño, y posterior información del caso al Fiscal 62° del Ministerio Público, Abogado Gilberto Landaeta, nombrado recientemente Fiscal 8° con Competencia Nacional, quien aún continúa con las causas participadas previamente a la Fiscalía 62ª, | UN | :: إخطار مكتب المدعي العام رقم 57، الذي ترأسه المحامية آنا ماريا سيرمينيو، بقضية سفارة إسبانيا ثم إحالتها إلى مكتب المدعي العام رقم 62 برئاسة المحامي خيلبرتو لاندايتا الذي عُين مؤخرا مدعيا عاما وطنيا بمكتب الادعاء رقم 8، إلا أنه لا يزال يتابع الدعاوى المقدمة مسبقا إلى مكتب الادعاء رقم 62. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Cabe señalar que los representantes de las delegaciones autorizados podrán presentar por adelantado a la Dependencia de Acreditación paquetes con los formularios de acreditación debidamente cumplimentados, las listas de delegados y las fotografías de los participantes. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بوسع ممثلي الوفود المعتمدين في مدريد أن يقدموا مسبقا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم مجموعات كاملة من طلبات الاعتماد المستكملة على النحو الواجب مشفوعة بقائمة بأسماء أعضاء الوفد وبصور فوتوغرافية للمشتركين. |
Cabe señalar también que los representantes de las delegaciones participantes en Monterrey podrán presentar por adelantado a la Dependencia de Acreditación de la Oficina de Protocolo paquetes completos con los formularios de acreditación debidamente cumplimentados, junto con las listas de delegados y las fotografías de los participantes. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بوسع ممثلي الوفود في مونتيري أن يقدموا مسبقا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم مجموعات كاملة من طلبات الاعتماد المستكملة على النحو الواجب مشفوعة بقائمة شاملة بأسماء أعضاء الوفد وبصور فوتوغرافية للمشتركين. |
Deberá entregarse por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en las reuniones de alto nivel; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar seis copias para los intérpretes antes de que el orador tome la palabra. | UN | 21 - وينبغي أن تقدم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نص البيانات التي ستلقى في الاجتماعين الرفيعي المستوى؛ وإذا تعذر ذلك تُحث الوفود على تزويد المترجمين الشفويين بست نسخ قبل أن يبدأ المتكلم بإلقاء كلمته. |
Deberá entregarse por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en las reuniones de alto nivel; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar seis copias para los intérpretes antes de que el orador tome la palabra. | UN | 11 - وينبغي أن يقدم مسبقا إلى الأمانة العامة ما لا يقل عن 30 نسخة من نصوص البيانات التي ستلقى في الاجتماعين الرفيعي المستوى؛ وإذا تعذر ذلك، تُحث الوفود على تزويد المترجمين الشفويين بست نسخ قبل إلقاء المتكلم كلمتَه. |
No obstante, la Junta señaló que la existencia de diferencias era indicio de que la Caja aún no conciliaba periódicamente las sumas pagadas por adelantado a las Naciones Unidas y las sumas pagadas por la División de Contaduría General de las Naciones Unidas en nombre de la Caja. | UN | ومع ذلك، لاحظ المجلس أن وجود الفرق مؤشر على أن الصندوق لا يقوم بعد بإجراء مطابقة منتظمة بين المبالغ المدفوعة مسبقا إلى الأمم المتحدة والمبالغ التي تدفعها شعبة الحسابات التابعة للأمم المتحدة، بالنيابة عن الصندوق. |
Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel.] | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع الرفيع المستوى.] |
Deberá entregarse por adelantado a los oficiales de conferencias un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en las reuniones de alto nivel y en el debate general; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar a los intérpretes 10 copias antes de que el orador tome la palabra. | UN | ينبغي أن يقدم مسبقا إلى موظفي شؤون المؤتمرات حد أدنى قدره 30 نسخة من نص البيانات التي سيدلى بها في الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، وفي حالة عدم القيام بذلك يرجى من الوفود توفير 10 نسخ للمترجمين الشفويين قبل الإدلاء ببيان. |
Deberá entregarse por adelantado a los oficiales de conferencias un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se pronunciarán en las reuniones de alto nivel y en el debate general; de lo contrario, las delegaciones deberán proporcionar a los intérpretes 10 copias antes de que el orador tome la palabra. | UN | ينبغي أن يقدم مسبقا إلى موظفي شؤون المؤتمرات حد أدنى قدره 30 نسخة من نص البيانات التي سيدلى بها في الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، وفي حالة عدم القيام بذلك يرجى من الوفود توفير 10 نسخ للمترجمين الشفويين قبل الإدلاء ببيان. |
En el caso de los informes periódicos, el informe del (de la) relator(a) se enviará por anticipado al grupo de trabajo previo al período de sesiones | UN | وبالنسبة للتقارير الدورية، يرسل تقرير المقررة مسبقا إلى الفريق العامل لما قبل الدورة)١(؛ |
b) El Grupo recomienda también que el Comité pida que los Estados Miembros que proporcionan armas, municiones y otro equipo militar y productos de doble uso al Sudán presenten una notificación por anticipado al Comité. | UN | (ب) ويوصي الفريق أيضا بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء التي توفر الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية الأخرى والأصناف ذات الاستخدام المزدوج إلى السودان أن تقدم إخطارا مسبقا إلى اللجنة. |
La moratoria " continuará indefinidamente o hasta el momento en que cualquiera de las dos partes llegue a la conclusión de que el proceso de paz ya no tiene perspectiva alguna y comunique oficialmente y por anticipado al Gobierno de los Estados Unidos de América que ya no respetará la presente moratoria " . | UN | وهذا الوقف " سيستمر إلى أجل غير محدد أو إلى أن يتوصل أي من الطرفين إلى قناعة بأن الطريق أضحى مسدودا في وجه أي عملية سلمية، ويقدم إخطارا رسميا مسبقا إلى الولايات المتحدة بأنه لن يلتزم بعد ذلك بهذا الوقف " . |
Las delegaciones de los Estados Miembros que deseen asistir como observadores deberán señalarlo por anticipado al Sr. Surya Sinha, Secretario del Comité (dirección electrónica: sinha1@un.org; oficina M-13052; fax: 1 (212) 963-6430). | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تبين رغبتها في القيام بذلك مسبقا إلى أمين اللجنة، السيد سوريا سينها (البريد الإلكتروني: sinha1@un.org، الغرفة M-13052، رقم الفاكس 212-963-6430). |
Seguidamente, se le notificó a la Fiscalía 57ª del Ministerio Público, presidida por la Abogada Ana María Cermeño, y posteriormente conoció del caso el Fiscal 62° del Ministerio Público, Abogado Gilberto Landaeta, nombrado recientemente Fiscal 8° a Nivel Nacional, quien aún continúa con las causas participadas previamente a la Fiscalía 62ª, incluyendo el caso que se menciona. | UN | وأُخطر على الفور مكتب الادعاء رقم 57، الذي ترأسه المحامية آنا ماريا سيرمينيو، ثم أُحيلت القضية إلى مكتب الادعاء رقم 62 ورئيسه المحامي خيلبرتو لاندايتا، الذي عُين مؤخرا مدعيا عاما وطنيا بمكتب الادعاء رقم 8، إلا أنه لا يزال يتابع الدعاوى المقدمة مسبقا إلى مكتب الادعاء رقم 62، بما في ذلك القضية المذكورة. |
El Grupo notificó ese viaje con antelación al Gobierno de Ghana, indicando, entre otras cosas, las fechas y los funcionarios con quienes deseaba reunirse. | UN | وقدم الفريق إخطارا مسبقا إلى حكومة غانا عن هذه الرحلة، بما في ذلك تفاصيل عن المواعيد والمسؤولين الذين أراد مقابلتهم. |