ويكيبيديا

    "مستخدم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • usuarios en
        
    • utilizado en
        
    • utiliza en
        
    • empleado en
        
    • empleados en
        
    • utilizada en
        
    • se usa en
        
    • usuarios de
        
    • usado en
        
    • utilizaba en
        
    • usuarios por
        
    • emplea en
        
    • empleada en
        
    • se utilizan en
        
    • sentido que se le da en
        
    Apoyo y mantenimiento de 12 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 500 usuarios en 8 emplazamientos UN توفير الدعم والصيانة لـ 12 شبكة محلية وشبكة واسعة توفر الخدمات لنحو 500 مستخدم في 8 مواقع
    :: Servicio técnico y mantenimiento de 796 redes locales (LAN) y extendidas (WAN) para 1.900 usuarios en 60 emplazamientos UN :: دعم وصيانة 796 شبكة محلية وشبكة واسعة النطاق لخدمة 900 1 مستخدم في 60 موقعا
    El término " país " , utilizado en el texto de este informe, se puede aplicar también, según el caso, a territorios o zonas. UN اصطلاح " البلد " كما هو مستخدم في نص هذا التقرير يشير أيضا، حسب مقتضى الحال، إلى الأقاليم أو المناطق.
    El sistema constituye actualmente un patrón que se utiliza en múltiples misiones, siendo posible su adquisición en virtud de un contrato marco. UN وأصبح هذا النظام حاليا قاعدة وهو مستخدم في بعثات عديدة، ويمكن اقتناؤه من خلال عقد مع المنظومة.
    La defensa en profundidad, o por capas, es un concepto estratégico empleado en una amplia gama de ámbitos relacionados con la seguridad. UN ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن.
    72. En 1996 había 2,1 millones de trabajadores empleados en Israel. UN ٢٧- وفي عام ٦٩٩١ كان هناك ١,٢ مليون عامل مستخدم في إسرائيل.
    En el examen de esos aspectos, el Grupo de Trabajo tomó nota de que la confirmación en la práctica había sido utilizada en la práctica de la carta de crédito contingente, pero con relativamente poca frecuencia en el contexto de las garantías. UN ولدى النظر في هذه المسائل، لاحظ الفريق العامل أن التثبيت في الممارسة مستخدم في ممارسة خطابات الاعتماد الضامنة، ولكن استعماله في سياق الكفالة نادر نسبيا.
    El sistema Atlas reside en una infraestructura de servidores segura y redundante y sirve, a través de la Internet, a más de 8.000 usuarios en más de 140 oficinas. UN ويستضاف برنامج أطلس من خلال بنية تحتية آمنة وزائدة من الآلات، ويصل إليه عبر الإنترنت أكثر من 000 8 مستخدم في أكثر من 140 مكتبا.
    :: Apoyo y servicios de mantenimiento para las redes locales y las redes de área extendida que abarcan 3.500 usuarios en ocho localidades UN :: دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 500 3 مستخدم في ثمانية مواقع
    :: Operación y conservación de 54 redes de área local y redes de área extendida para 5.600 usuarios en 71 lugares UN :: تشغيل وصيانة 54 من الشبكات المحلية النطاق والواسعة النطاق لـ 600 5 مستخدم في 71 موقعا
    :: Apoyo técnico y mantenimiento de una red local (LAN) y 27 redes de área extendidas para 4.500 usuarios en 29 sitios UN :: دعم وصيانة شبكة محلية واحدة و 27 شبكة واسعة لخدمة 500 4 مستخدم في 29 موقعا
    El término “país”, utilizado en el presente anexo se puede aplicar también, según el caso, a territorios o zonas. UN إصطلاح " البلد " كما هو مستخدم في نص هذا المرفق يشير أيضا، حسب الاقتضاء، إلى اﻷقاليم أو المناطق.
    El término " país " , utilizado en el texto de este informe, se puede aplicar también, según el caso, a territorios o zonas. UN يشير مصطلح " البلد " أيضا، كما هو مستخدم في هذا التقرير، عند الاقتضاء، إلى الأقاليم أو المناطق.
    El término " país " , utilizado en el texto de este informe, se puede aplicar también, según el caso, a territorios o zonas. UN يشير مصطلح " البلد " أيضا، كما هو مستخدم في هذا التقرير، عند الاقتضاء، إلى الأقاليم أو المناطق.
    El mercurio no se utiliza en la extracción de oro de forma artesanal. UN الزئبق غير مستخدم في تعدين الذهب الحرفي.
    El Comité pidió al Secretario General que velara por que los auditores utilizaran la terminología correcta tal como se utiliza en el Reglamento Financiero. UN 11 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل استخدام مراجعي الحسابات المصطلحات الصحيحة حسبما هو مستخدم في النظام المالي.
    También se debe examinar el propio concepto de maternidad empleado en la legislación estatal, que, por lo general, da prioridad al papel de la madre como procreadora en detrimento de un enfoque más integral de la mujer. UN وينبغي أن ينظر المرء أيضاً في مفهوم الأمومة في حد ذاته كما هو مستخدم في قوانين الولايات التي، كقاعدة عامة، تعطي أولوية لدور الأم الإنجابي، مما يضر باتخاذ نهج شامل تجاه المرأة.
    Esos mecanismos incluyen desde los empleados en la gobernanza y gestión de las organizaciones hasta la ejecución de los programas temáticos, y se basan en mandatos y misiones legislativas y en planes y programas normativos y operacionales acordados a nivel multilateral, así como en las correspondientes directrices impartidas por los jefes ejecutivos en determinadas esferas. UN وتتراوح هذه الأدوات والآليات بين ما هو مستخدم في الحوكمة والإدارة التنظيمية وما هو معتمد لتنفيذ البرامج المواضيعية. وتقوم هذه الآليات على ولايات ومهام تشريعية وعلى خطط وبرامج تنظيمية وعملية متفق عليها من أطراف عدة، كما تستند إلى توجيهات هادفة تصدرها الهيئات التنفيذية في ميادين معيّنة.
    La expresión “país” utilizada en el texto de este informe se refiere también, según el caso, a territorios o zonas. UN إصطلاح " البلد " كما هو مستخدم في نص هذا التقرير يشير أيضا، حسب مقتضى الحال، إلى اﻷقاليم أو المناطق.
    Esto se usa en los juegos convencionales también. TED هذا مستخدم في الألعاب المألوفة كذلك
    El número de usuarios de Internet ha experimentado un pronunciado aumento, pasando de 12.000 usuarios en 1996 a 1,5 millones en 2010. UN وقد سجل عدد مستخدمي الانترنت زيادة هائلة من 000 12 مستخدم في عام 1996 إلى 1.5 مليون مستخدم في عام 2010.
    No espero que sepas esto, pero todo el aceite de motor usado en este pais tiene la misma estructura química básica, la misma composición mínima. Open Subtitles لا أتوقعك أن تعرف هذا، لكن كل زيت محرك مستخدم في هذه البلاد له نفس التركيبة الكيميائية الأساسية،
    Por ejemplo, cuando se preparó el presente documento, el SIDUNEA se utilizaba en 90 países y se estaba implantando en otros 40. UN فبرنامج أسيكودا، على سبيل المثال، مستخدم في 90 بلداً وكان مطبقاً في حوالي 40 بلداً عند إجراء عملية الاستعراض.
    Facebook tiene 1200 millones de usuarios por mes. TED يرتاد الفيسبوك 1.2 مليار مستخدم في الشهر.
    Esta expresión se emplea en los estatutos de los tribunales internacionales especiales y aparece en la legislación y códigos penales de varios países. UN فهذا التعبير مستخدم في اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية المخصصة كما يظهر أيضا في التشريعات الجنائية والمدونات الجزائية لمختلف البلدان.
    Se pidió aclaración en cuanto al alcance preciso de las palabras " organización regional " que se usaban en el proyecto de documento y se planteó que era preciso armonizar parte de la terminología empleada en éste. UN وطُلب تقديم ايضاح بشأن النطاق المضبوط لمصطلح " المنظمة الاقليمية " كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، وطُرح رأي مفاده أن بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الوثيقة بحاجة إلى التوفيق بينها.
    Como parte de ese proceso se cambiaría el empleo actual de grados y títulos militares a fin de adaptarlos a los que se utilizan en muchos otros países democráticos. UN وسيجري، كجزء من هذه العملية، تغيير الاستخدام الحالي للرتب واﻷلقاب العسكرية بما يتفق مع ما هو مستخدم في كثير من البلدان الديمقراطية اﻷخرى.
    El concepto de " uso esencial " en el sentido que se le da en otros acuerdos internacionales; UN (ط) مفهوم " الاستخدام الضروري " كما هو مستخدم في الاتفاقات الدولية الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد